| El sistema debe estar en condiciones de atraer y retener a personal sumamente calificado. | UN | ويجب أن يكون النظام قادرا على اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم. |
| La organización también se encarga de atraer más inversiones a la economía del Sudán. | UN | وتسعى هذه الهيئة كذلك إلى اجتذاب المزيد من الاستثمارات إلى الاقتصاد السوداني. |
| Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. | UN | وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال. |
| Por consiguiente, enderezar el entorno de inversión en África ha pasado a ser sinónimo de atraer más IED. | UN | وبالتالي أصبحت تهيئة مناخ الاستثمار في أفريقيا مرادفاً لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| La capacidad de atraer y retener un personal de calidad será un factor determinante. | UN | وإن القدرة على جذب نوعية عالية من الموظفين والاحتفاظ بهم عامل حاسم. |
| Sin embargo, a medida que muchos países introducían medidas de liberalización, disminuirían las diferencias legislativas como medio de atraer la inversión extranjera directa. | UN | ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
| Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). | UN | وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. | UN | وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين. |
| Además, el mero hecho de atraer conocimientos no era garantía de innovación. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يكفي مجرد اجتذاب المعارف لضمان الابتكار. |
| Dicho procedimiento tendría que estar muy claro, tanto internamente como a nivel internacional, a fin de atraer a licitantes de la calidad requerida. | UN | وسوف يتعين فهم هذه الخطة جيداً، محلياً ودوليا على حد سواء، إذا اقتضى الأمر اجتذاب مقدمي عطاءات من نوعية مناسبة. |
| No obstante, hay que reconocer la importancia de atraer recursos del exterior para lograr la diversificación. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأهمية اجتذاب الموارد الخارجية ﻷغراض التنويع. |
| La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. | UN | ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي. |
| Deben examinarse los medios para crear un ambiente más favorable a efectos de atraer más inversión privada hacia los países en desarrollo. | UN | وينبغي بحث سبل خلق بيئة مواتية لاجتذاب المزيد من الاستثمار الخاص في البلدان النامية. |
| Habida cuenta de las medidas de reforma política y económica que se están aplicando en unos 37 países, existe la posibilidad de atraer corrientes de otros continentes. | UN | ومع تدابير الاصلاح السياسي والاقتصادي الجارية في حوالي ٣٧ بلدا، هناك إمكانية لاجتذاب التدفقات من قارات أخرى. |
| Además, podría examinar la manera más apropiada de atraer recursos procedentes de nuevos donantes y fuentes privadas. | UN | وقد ترغب كذلك في النظر في أفضل طريقة لاجتذاب الموارد من المانحين الجدد ومن المصادر الخاصة. |
| También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها. |
| Bueno, esto definitivamente tendría el efecto de atraer a los peces hacia el mercurio. | Open Subtitles | حسنٌ ، من المؤكد أنّ لهذا تأثير في جذب الأسماك نحو الزئبق |
| También es posible ofrecer incentivos a la inversión a fin de atraer la inversión extranjera. | UN | وهذا العامل اﻷخير قد يشمل حوافز استثمارية لجذب الاستثمار اﻷجنبي. |
| Nunca está de más insistir en la necesidad de atraer aportaciones internacionales técnicas diversas. | UN | ولن يبالغ أحد مهما شدد على أهمية جلب مساهمات تقنية دولية مختلفة. |
| Muchos otros países han creado zonas industriales francas con el fin de atraer industrias de localización indiferente, pero los resultados han sido dispares. | UN | وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح. |
| Ello crea divisiones, fomenta resentimientos, recarga a los administradores y afecta nuestra capacidad de atraer y retener a los candidatos más idóneos; | UN | وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر؛ |
| Con el objeto de atraer y lograr el adelanto de la mujer procedente de todas las regiones, es necesario que las comisiones regionales y las oficinas exteriores intensifiquen sus relaciones recíprocas. | UN | وأضافت أن من الضروري وجود مزيد من التفاعل مع اللجان اﻹقليمية والمكاتب الميدانية لجلب النساء من جميع المناطق وترقيتهن. |
| Existe una necesidad reconocida de introducir mejoras para evitar que los médicos se marchen de Samoa y de atraer a médicos y especialistas extranjeros para cubrir la escasez de conocimientos especializados. | UN | وهناك حاجة معترف بها لإجراء تحسينات للإبقاء على الأطباء وجذب أطباء وأخصائيين من الخارج لتغطية العجز في المهارات. |
| A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. | UN | ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف. |
| Cabe examinar la posibilidad de formular un mecanismo de respuesta a fin de atraer un volumen suficiente de asistencia a las sociedades que han atravesado por conflictos violentos. | UN | وينبغي إيلاء النظر لوضع آلية للاستجابة لاستقطاب مساعدة ملائمة في حالات ما بعد النزاعات. |
| 50. Con el nuevo clima propicio que han creado en los últimos años muchos países africanos, existen actualmente mejores perspectivas de atraer al continente corrientes de capital mayores. | UN | ٥٠ - ومع البيئة المواتية التي هيأها في السنوات اﻷخيرة عدد كبير من البلدان الافريقية، فإن هناك توقعات أفضل اﻵن بجذب تدفقات معززة إلى القارة. |
| What is Europe ' s role? " , en la que se señaló a la atención de los participantes las propuestas de reforma del Secretario General con el fin de atraer el interés y el apoyo de las fundaciones. | UN | ووجهت هذه الجلسة الأنظار إلى مقترحات الإصلاح التي جاء بها الأمين العام سعيا إلى استقطاب اهتمام ودعم المؤسسات. |
| 48. Para conseguir esos recursos, los países en desarrollo se esfuerzan por crear un clima favorable y propicio a la inversión con el fin de atraer inversiones internacionales. | UN | 48- ولجذب هذه الموارد، تسعى البلدان النامية جاهدة إلى تهيئة مناخ استثماري مؤات وتمكيني لجذب تدفقات الاستثمار الدولي. |