"de desminado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إزالة الألغام
        
    • لإزالة الألغام
        
    • نزع الألغام
        
    • المتعلقة بالألغام
        
    • بإزالة الألغام
        
    • التطهير
        
    • لنزع الألغام
        
    • إزالة ألغام
        
    • تطهير الألغام
        
    • من الألغام
        
    • لمكافحة الألغام
        
    • المضادة للألغام
        
    • لإزالتها
        
    • للتطهير
        
    • لﻷلغام
        
    Desde el inicio del programa, 11 de los 19 equipos de desminado han pasado a estar integrados por personal local. UN ومنذ بدء البرنامج، أصبحت 11 فرقة، من بين فرق إزالة الألغام الـ 19، تتكون من موظفين محليين.
    El programa ha facilitado la labor de desminado de emergencia en las montañas de Nuba. UN وأدى البرنامج إلى تيسير أعمال إزالة الألغام في حالات الطوارئ في جبال النوبة.
    Subfondo Fiduciario de apoyo al fomento de la capacidad para operaciones de desminado en Camboya UN الصندوق الاستئماني الفرعي لدعم بناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Del desminado se encarga el ejército de Nicaragua por vía de pequeñas unidades de desminado del cuerpo de ingenieros. UN ويتولى جيش نيكاراغوا القيام بعمليات إزالة الألغام من خلال الوحدات الصغيرة لإزالة الألغام والتابعة لسلاح الهندسة.
    El segundo orador será el Sr. Ian Mansfield, Director de Operaciones del Centro Internacional de desminado Humanitario de Ginebra. UN والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    El PNUD está colaborando con las autoridades nacionales para transformar el programa acelerado de desminado en un ente nacional. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    El orador señala asimismo la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías en materia de desminado. UN كما أنها شددت على ضرورة استحداث تكنولوجيات جديدة في ميدان إزالة الألغام.
    Asimismo, este año se han iniciado en el terreno las labores de desminado. UN كما بدأنا في تسع أنشطة إزالة الألغام في الميدان هذا العام.
    Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    A su vez, participan en actividades de desminado complementarias de operaciones de mantenimiento de la paz en otras regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بلداننا في أنشطة إزالة الألغام استكمالا لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى من العالم.
    Se proyecta que las operaciones de desminado finalizarán en el año 2010. UN ومن المرتقب أن تنجَز عمليات إزالة الألغام بحلول عام 2010.
    Además, indicó que el Ejército del Brasil había decidido retener esas minas antipersonal para dar formación a equipos de desminado hasta 2019. UN وأفادت، إضافة إلى ذلك، أن الجيش قرر الاحتفاظ بهذه الألغام المضادة للأفراد لتدريب أفرقة إزالة الألغام حتى عام 2019.
    Mientras tanto, se celebraron 4 reuniones educativas para informar a la comunidad local sobre el proceso de desminado UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    i) Los Estados Partes confiarán la gestión técnica del Programa al Centro Internacional de desminado Humanitario de Ginebra; UN `1` تعهد الدول الأطراف بالإدارة التقنية للبرنامج إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية؛
    Las técnicas de desminado manual aprobadas comprenden los métodos del rastrillo y el detector. UN وتشتمل التقنيات اليدوية المعتمدة لإزالة الألغام على أسلوبي التنقيب واستعمال أجهزة الكشف.
    Se proyecta crear dos nuevas unidades de desminado para el trabajo previsto durante la prórroga. UN ومن المقرّر تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام للقيام بالعمل المُبرمج خلال فترة التمديد.
    Los corredores sirven entonces de base para seguir realizando las labores de desminado manual. UN وتشكل الممرات الآمنة المفتوحة قاعدة تنطلق منها العمليات التالية لإزالة الألغام يدوياً.
    El proyecto nacional es responsabilidad de la Comisión Coordinadora de desminado del Congreso de la República. UN والبرنامج الوطني هو مسؤولية وطنية للجنة التنسيق التابعة لكونغرس الجمهورية المسؤولة عن نزع الألغام.
    El Centro Croata de Actividades de desminado (CROMAC) actualmente ejecuta varios proyectos que incluyen investigación y desarrollo. UN ويقوم المركز الكرواتي للأعمال المتعلقة بالألغام بتنفيذ عدة مشاريع في مجال البحث والتطوير.
    Mientras tanto, tres equipos de las unidades integradas conjuntas de desminado prosiguieron sus actividades de remoción de minas. UN وفي غضون ذلك، واصلت ثلاثة أفرقة تابعة للوحدات المشتركة المتكاملة المعنية بإزالة الألغام عملياتها التطهيرية.
    El sistema despeja minas enterradas hasta una profundidad máxima de 50 centímetros y puede resultar útil en operaciones de desminado a campo traviesa. UN ويمكن لهذا الجهاز أن يزيل اﻷلغام المدفونة على عمق يصل إلى ٥٠ سنتيمترا، ويمكن استعماله في أعمال التطهير خارج الطرق.
    vi) Los esfuerzos realizados para facilitar las operaciones de las organizaciones internacionales de desminado y para ampliar la capacidad nacional de desminado, y los resultados de esos esfuerzos. UN الجهود المبذولة لتيسير عمليات المنظمات الدولية لنزع الألغام ولزيادة القدرات المحلية على نزع الألغام، ونتائج هذه الجهود؛
    Se indica también que, gracias a la asistencia prestada por la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad está ahora en condiciones de llevar a cabo actividades de desminado en Wadi Doum para complementar las de la entidad internacional seleccionada por el PNUD. UN كما يشير الطلب إلى أنه بفضل المساعدة التي قدمتها ليبيا، باتت تشاد الآن في وضع يمكنها من القيام بأنشطة إزالة ألغام في وادي دوم لاستكمال أنشطة المشغل الدولي الذي اختاره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. UN ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة.
    Las MDMA dotadas de dispositivos antimanipulación también encarecen y prolongan el proceso de desminado humanitario. UN وبجعل هذا النوع من الألغام عمليات الإزالة لأغراض إنسانية أكثر تكلفة واستهلاكاً للوقت.
    El Centro Camboyano de desminado encontró esas minas en las zonas minadas. UN وقد عثر المركز الكمبودي لمكافحة الألغام عليها في مناطق ملغومة.
    b) La necesidad de adquirir vehículos antiminas y rodillos de desminado adicionales debido a la presencia de más minas terrestres de lo previsto; UN (ب) ضرورة شراء المزيد من المركبات المضادة للألغام وكاسحات الألغام بسبب وجود عدد من الألغام الأرضية أكبر مما كان متوقعا؛
    Por tanto habría que tratar el problema bajo estos dos ángulos, aplicando restricciones a la utilización de las minas y procediendo a la realización de operaciones eficaces de desminado. UN وعليه، يجب معالجة المشكلة من هذين الجانبين بواسطة فرض قيود على استعمال الألغام ومباشرة عمليات فعالة لإزالتها.
    Remisión de un nuevo plan de desminado como parte de la presentación de una nueva solicitud de prórroga. UN تقديم خطة جديدة للتطهير في سياق تقديم طلب جديد لتمديد الأجل المحدد
    De hecho, es aún más eficaz, ya que el control de la calidad, que debe cubrir del 5% al 10% de la zona despejada por medios manuales, no se tomó en cuenta en la opción de desminado manual. UN وفي الواقع أنه أكثر من ذلك فعالية، حيث أن المساحة التي تغطيها مراقبة الجودة، والتي ينبغي أن تتراوح من ٥ إلى ١٠ في المائة من المساحة المطهرة، لم تؤخذ في الحسبان في خيار اﻹزالة اليدوية لﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus