El Comité tomó nota con satisfacción del progreso alcanzado en la ejecución de ese proyecto y, en particular, de: | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتطور الذي حدث في تنفيذ هذا المشروع ولا سيما ما يلي: |
En definitiva, los resultados de ese proyecto formarán la base estadística que posibilitará la comparación de los salarios reales. | UN | وستشكل نتائج هذا المشروع في الأجل الطويل الأساس الإحصائي الذي سيمكن من المقارنة بين الأجور الفعلية. |
La aprobación de ese proyecto de resolución contribuiría a acelerar el ritmo de los esfuerzos desplegados en la lucha contra todos los tipos de fanatismo, fundamentalismo, discriminación y persecución. | UN | إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد. |
Permítanme que comparta con ustedes algunas reflexiones sobre los aspectos fundamentales de ese proyecto. | UN | اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع. |
Todos mis colegas de ese proyecto murieron en extrañas circunstancias en los últimos dos años. | Open Subtitles | جميع زملائي في ذلك المشروع قد ماتوا في ظروفٍ غامضة خلال العامين الماضيين. |
Sobre la base de la experiencia obtenida de ese proyecto experimental, se harán estudios sistemáticos de comercialización sobre otras publicaciones periódicas. | UN | وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى. |
Sobre la base de la experiencia obtenida de ese proyecto experimental, se harán estudios sistemáticos de comercialización sobre otras publicaciones periódicas. | UN | وعلى أساس الخبرة المستفادة من هذا المشروع التجريبي، ستجرى دراسات منتظمة للسوق بشأن منشورات دورية أخرى. |
A nivel operacional, el PNUD ha establecido un marco para dirigir y administrar la ejecución de ese proyecto con carácter prioritario. | UN | أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
La ejecución de ese proyecto requerirá la capacitación previa de documentalistas y demás personal que se asignará a la oficina del Centro en Camboya. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذا المشروع تنظيم تدريب مسبق لاختصاصيين في مجال الوثائق وموظفين آخرين سيجري تكليفهم بالعمل في مكتب المركز بكمبوديا. |
A nivel operacional, el PNUD ha establecido un marco para dirigir y administrar la ejecución de ese proyecto con carácter prioritario. | UN | وضع البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
El proyecto fue iniciado por funcionarios interesados de las Naciones Unidas, aunque no se habían decidido definitivamente los detalles de la financiación de ese proyecto concreto. | UN | وقد بدأ المشروع المسؤولون المعنيون التابعون لﻷمم المتحدة بالرغم من أنهم لم يبتوا بشكل نهائي في تفاصيل كيفية تمويل هذا المشروع المحدد. |
El Centro, que ha determinado las áreas prioritarias de ese proyecto que requieren asistencia, se encarga en gran medida de supervisar todas las actividades. | UN | وحدد المركز مجالات اﻷولوية لتقديم المساعدة في إطار هذا المشروع ويقوم حاليا بالاشراف الفني على جميع أنشطة المشروع. |
Por esta razón, el Canadá coincide con la Comisión Consultiva en que hay que aplazar aún la ejecución de ese proyecto. | UN | ولهذا السبب، فإن كندا تعتقد مع اللجنة الاستشارية بضرورة تأجيل تنفيذ هذا المشروع. |
El logro de una igualdad de hecho y de derecho entre hombres y mujeres es el gran proyecto político del siglo XX. En la ejecución de ese proyecto se ha confiado un papel decisivo a las Naciones Unidas. | UN | فتأمين المساواة بين المرأة والرجل، على صعيد القانون وعلى صعيد الواقع، هو المشروع السياسي العظيم الذي يتميز به القرن العشرون. وقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بدور بالغ اﻷهمية في تحقيق هذا المشروع. |
La Oficina Internacional de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) prestó una importante asistencia en la preparación de ese proyecto de ley. | UN | وقد أسهم إسهاماً كبيراً في إعداد هذا المشروع المكتب الدولي التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Se creó un comité directivo presidido por el Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión a fin de que supervisara la ejecución de ese proyecto tan complejo. | UN | وشُكلت لجنة توجيهية برئاسة وكيل اﻷمين العام لإدارة شؤون الإدارة والتنظيم لرصد تنفيذ هذا المشروع المركب. |
En 1998 se producirán y estarán disponibles materiales de capacitación procedentes de ese proyecto quinquenal. | UN | وسيتم إنتاج وتوزيع المواد التدريبية لهذا المشروع الخماسي السنوات في عام ١٩٩٨. |
La oradora celebra la sugerencia del Comité de que el Gobierno recurra a la financiación externa para la ejecución de ese proyecto. | UN | وعبرت عن ترحيبها باقتراح اللجنة بأنه ينبغي على الحكومة البحث عن مصادر تمويل خارجي لهذا المشروع. |
Se decidió que para la redacción de ese proyecto se tomaría como referencia el documento sobre el marco conceptual de directrices. | UN | وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية. |
Actualmente el Gobierno utiliza algunos de los resultados de ese proyecto para sistematizar mejor su política de utilización de las tierras agrícolas. | UN | وتستخدم الحكومة حاليا بعض منتجات ذلك المشروع لتنظيم سياسة استخدام أراضيها الزراعية على نحو أفضل. |
Los principales beneficiarios de ese proyecto son personas internamente desplazadas y personas de bajos ingresos empobrecidas por la guerra civil y sus consecuencias. | UN | وأهم المستفيدين من المشروع هم من المهجرين في الداخل وأصحاب الدخل المنخفض الذين أفقرتهم الحرب اﻷهلية وعواقبها. |
Sírvanse describir con mayor detalle el contenido y el estado de ese proyecto de política, sus objetivos y la medida en que aborda la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية. |
112. El objetivo global de ese proyecto era contribuir al restablecimiento de la seguridad mediante la reintegración socioeconómica de excombatientes y personas desmovilizadas en comunidades de acogida a fin de estabilizar la seguridad, consolidar la paz y conseguir el desarrollo sostenible del país. | UN | 112- وكان الهدف العام من المشروع المذكور أعلاه هو المساهمة في استعادة الأمن من خلال إعادة إدماج المقاتلين السابقين والمقاتلين المسرحين اجتماعياً واقتصادياً داخل المجتمعات المحلية التي استقبلتهم لاستتباب الأمن وتوطيد السلام وانطلاق التنمية المستدامة للبلد. |
Por último, reconociendo la preocupación expresada por una delegación en cuanto a un proyecto de la UNOPS en su país, el Director Ejecutivo indicó que esa era una forma útil de intercambio de información con el cliente, a la que la UNOPS respondería, y dijo que la semana siguiente se iniciaría una evaluación de ese proyecto. | UN | ٣٠٥ - وأخيرا، أحاط المدير التنفيذي علما باﻹنشغال الذي أعرب عنه أحد الوفود بشأن مشروع المكتب في ذلك البلد، وقال إنه يعتبر هذا الانشغال شكلا مفيدا من أشكال الاستجابة المرتدة من جانب العميل وسوف يستجيب لها المكتب بدوره، وأشار إلى أن من المقرر بالفعل أن يبدأ إجراء تقييم لذلك المشروع في اﻷسبوع التالي. |
La finalidad de ese proyecto de ley es consolidar las medidas destinadas a velar por la seguridad y el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos, y prohibir todo intento de usar la energía nuclear para otros fines perjudiciales para otros Estados, los derechos e intereses legítimos de organizaciones y particulares y también para el ser humano y el medio natural. | UN | ويهدف مشروع هذا القانون إلى توحيد التدابير لضمان سلامة الطاقة النووية وتطويرها لأغراض سلمية ولحظر أي أعمال لاستخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى ضارة بالنسبة للدول الأخرى، والحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات والأفراد والبشر والبيئة الطبيعية. |