"de estados en materia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول فيما يتعلق
        
    • الدول في مسألتي
        
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena. UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena (1977). UN :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا، 1977
    Habida cuenta de los principios sobre la sucesión de Estados en materia de tratados, cabe considerar que las repúblicas surgidas de la ex Yugoslavia están igualmente obligadas por esas convenciones. UN وبناء على المبادئ المتصلة بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، يمكن اعتبار الجمهوريات المنبثقة من يوغوسلافيا السابقة ملزمة على قدم المساواة بالاتفاقيات السالفة الذكر.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, Viena (1977), jefe de la delegación. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، فيينا - رئيس وفد غيانا، ١٩٧٧
    465. Sin embargo, varios miembros señalaron que los problemas relacionados con la sucesión de Estados en materia de reservas y objeciones a los tratados no debían tener gran prioridad en los futuros trabajos de la Comisión. UN ٥٦٤- ومع هذا أشار عدة أعضاء الى أن المشاكل المتصلة بخلافة الدول في مسألتي التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات ينبغي ألا تُمنح درجة عالية من اﻷولوية في أعمال اللجنة في المستقبل.
    Fue también propuesta desde el principio por el primer Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre la sucesión de Estados en materia de tratados, Sir Humphrey Waldock. UN وقد طرح هذا الافتراض في بادئ الأمر أيضا، السير همفري والدوك، أول مقرر خاص للجنة القانون الدولي عُني بموضوع خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Por otra parte, las directrices sobre la sucesión de Estados se ajustan en términos generales a la Convención de Viena de 1978 sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados. UN ومن الناحية الأخرى أوضح أن المبادئ التوجيهية المتصلة بخلافة الدول تتَّبع بصورة عامة اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Además, en septiembre de 1992 el Consejo Supremo de Ucrania aprobó un decreto sobre la adhesión de Ucrania a la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados. UN وفضلاً عن ذلك اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ مرسوماً بشأن انضمام أوكرانيا الى اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    a) Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, 1978; UN )أ( اتفاقية فيينا لخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، ١٩٧٨؛
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado (1983). UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمستحقات والديون والمحفوظات )١٩٨٣(؛
    La Argentina toma nota de que el proyecto no dedica una sección especial a los casos de sucesión de Estados en materia de descolonización, como lo hacen las Convenciones de Viena de 1978 sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados y de 1983 sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deuda de Estados. UN وتلاحظ اﻷرجنتين أن المشروع لا يشمل فرعا خاصا يتعلق بحالات خلافة الدول فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، كما تفعل اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨ واتفاقية فيينا لخلافة الدول في مال الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣.
    Décimo informe del Relator Especial sobre la sucesión de Estados en materia de reservas. " Últimos retoques " de las directrices y aprobación en primera lectura. UN التقرير العاشر للمقرر الخاص عن خلافة الدول فيما يتعلق بالتحفظات. " التنقيح النهائي " للمبادئ التوجيهية واعتمادها في القراءة الأولى.
    Aparece repetidas veces en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, y la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados. UN وتظهر أكثر من مرة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات واتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الوطنية واتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Bibliografía resumida La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 23 de mayo de 1969, no aborda la cuestión de la sucesión de Estados en materia de tratados. UN 1 - لا تتناول اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969() مسألة خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Las directrices que figuran en esa quinta parte se basan en la hipótesis de que las cuestiones relativas a la sucesión de Estados están reguladas por las disposiciones de la Convención de Viena de 1978 sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados. UN فقال إنه إلى حدٍ كبير هو نفسه الوارد في نسخة 2010 المؤقتة، وأن المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء 5 تستند إلى الافتراض بأن المسائل المتصلة بخلافة الدول إنما تنظمها أحكام اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    31. Su delegación apoya la propuesta pragmática del Relator Especial de que se mantenga la definición de ciertos conceptos básicos que figuran en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, de 1978, y en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, de 1983. UN ٣١ - وقال إن وفده يؤيد الاقتراح العملي المقدم من المقرر الخاص بشأن اﻹبقاء على تعريف مفاهيم أساسية معينة واردة في اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات المبرمة في عام ١٩٧٨، واتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ لخلافة الدول فيما يتعلق بممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها.
    Esa tipología sigue, en principio la de la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado de 1983, de conformidad con la propuesta formulada por el Relator Especial en su primer informe, que recibió el beneplácito de la ComisiónVéase el párrafo 11 supra (Introducción) (ibíd.). UN ويتبع هذا التصنيف، مبدئيا، تصنيف اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بملكية الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره اﻷول الذي أيدته اللجنة)٢٥(.
    Las directrices que figuran en la parte 5 de la Guía de la Práctica relativa a las reservas en caso de sucesión de Estados se basan en las disposiciones de la Convención de Viena de 1978 sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados. UN 11 - ثم تطرّق إلى المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء 5 من دليل الممارسة فيما يتصل بالتحفظات في حالة خلافة الدول فقال إنها تستند إلى أحكام اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Sin embargo, la oradora señala que la codificación y el desarrollo progresivo del derecho de la sucesión de Estados, en la manera consagrada en la Convención de Viena sobre Sucesión de Estados en materia de Tratados de 1978, y la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, de 1983, que fueron redactadas por la CDI, no han tenido mayor éxito en la práctica contemporánea de los Estados. UN غير أنها أشارت الى أن عملية التدوين والتطوير التدريجي لقانون خلافة الدول، كما ورد في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ بشأن خلافة الدول المتعلقة في المعاهدات وفي اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بممتلكات الدول وأرصدتها وديونها، اللتين قامت اللجنة بصياغتهما، لم تلق نجاحا كبيرا في الممارسات المعاصرة للدول.
    Varios miembros mencionaron precedentes anteriores en la Comisión en que se había cambiado el título de un tema, por ejemplo el proyecto de " Convención sobre la sucesión de Estados en lo que respecta a materias distintas de los tratados " se había cambiado posteriormente por el de " Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado " . UN واستشهد عدة أعضاء بسوابق شهدتها اللجنة حينما تغيﱠر عنوان أحد المواضيع. كما حدث على سبيل المثال حينما تغيﱠر العنوان من مشروع " اتفاقية لخلافة الدول فيما يتعلق بمسائل غير المعاهدات " إلى " اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها " .
    Se puede destacar en particular que varios miembros señalaron que " los problemas relacionados con la sucesión de Estados en materia de reservas y objeciones a los tratados no debían tener gran prioridad en los futuros trabajos de la Comisión " . UN ويمكننا أن نسجل بصورة خاصة أن العديد من اﻷعضاء أشار الى أن " المشاكل المتصلة بخلافة الدول في مسألتي التحفظات على المعاهدات والاعتراضات على التحفظات ينبغي ألا تُمنح درجة عالية من اﻷولوية في أعمال اللجنة في المستقبل " ، التقرير السابق ذكره )الحاشية ٣(، الفقرة ٤٦٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus