"de los periódicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحف
        
    • الجرائد
        
    • للصحف
        
    • من صحف
        
    • من الصحيفتين
        
    • بالصحف
        
    • صحيفتان
        
    • صحيفتي
        
    • للجرائد
        
    Al principio yo coleccionaba todo tipo de fotos, las que tomaba yo y las de los periódicos, revistas y álbumes viejos. Open Subtitles في البداية أنا جمعت كل أنواع الصور هنا ألتقطّها بنفسي هذه الصور جمعتها من الصحف والمجلات والألبومات القديمة
    Aún así, el informe de los periódicos sugiere que el escándalo es inevitable. Open Subtitles وإلى اللحظة، أتوحي لك تقارير الصحف أن الفضيحة أمر غير وارد؟
    A la reunión, presidida por el Director del Centro, asistieron los editores y redactores jefes de los periódicos y agencias de noticias. UN وحضر الاجتماع الذي حضره مدير المركز رؤساء تحرير وكبار محرري الصحف اليومية ووكالات اﻷنباء.
    Ahora que las megafusiones ocupaban las primeras páginas de los periódicos económicos, un número creciente de países estaba tomando conciencia de que había que reglamentar la competencia. UN فلما أصبحت عمليات الاندماج العملاقة تملأ الصفحات الأولى من الجرائد الاقتصادية بدأ عدد متزايد من البلدان يدرك أن المنافسة تحتاج إلى لوائح تنظمها.
    El aumento del gasto se debe al costo mayor de los periódicos. UN ترجـع الزيادة إلى التكلفة العالية للصحف.
    El hecho de que el registro de los periódicos sea sistemático plantea cuestiones acerca de la aplicación del artículo 19 y el derecho a la libertad de expresión. UN وتسجيل الصحف بشكل منهجي يثير أسئلة حول الامتثال للمادة ٩١ والحق في حرية التعبير.
    Además, parece que el Estado es accionista de periódicos privados, situación que evidentemente afecta la independencia económica de los periódicos. UN وإلى جانب ذلك، يبدو أن الدولة تساهم في الصحف الخاصة، وهو وضع يؤثر بوضوح على الاستقلال المالي للصحف.
    El 80% de los periódicos, revistas, estaciones radiodifusoras y canales de televisión son de propiedad privada. UN ويملك القطاع الخاص 80 في المائة من الصحف والمجلات والمحطات الإذاعية والقنوات التلفزيونية.
    No ha habido cambios importantes en la cuestión de los periódicos y publicaciones similares desde la presentación del informe inicial de Israel. UN كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    La independencia de los periódicos permitía concentrarse en su contenido. UN وقال إن استقلال الصحف يفسح المجال للتركيز على محتويات هذه الصحف ومضمونها.
    Los anuncios de puestos discriminatorios prácticamente han desaparecido de los periódicos desde que los prohibió la Ley sobre el empleo. UN ولقد اختفت الإعلانات الوظيفية التمييزية فعلا من الصحف منذ أن حظرها قانون العمل.
    Los procesos se llevan a cabo públicamente ante diplomáticos acreditados ante la Jamahiriya y el conjunto de los corresponsales de los periódicos y de las agencias de prensa extranjeros. UN وتدور المحاكمات علناً بحضور دبلوماسيين معتمدين لدى الجماهيرية وجميع مراسلي الصحف ووكالات الأنباء.
    Un plano dominado por los hombres es el de los redactores jefes de los periódicos nacionales, de los que sólo dos son mujeres de un total de 23. UN وثمة مجال يسيطر عليه الرجل هو رؤساء تحرير الصحف الوطنية حيث توجد امرأتان فقط من بين 23 رئيس تحرير.
    El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web. UN وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية.
    Mediante una carta especial, la Oficina también pidió a los departamentos de anuncios de los periódicos que actuasen de manera responsable. UN ووجه المكتب، برسالة خاصة، دعوة إلى دوائر الإعلان في الصحف اليومية يحثهم فيها على التصرف بروح المسؤولية.
    Tal vez haya ido desapareciendo de los titulares de los periódicos, pero cabe tomar nota de este dato: el año pasado, en estas fechas, el arroz costaba 330 dólares la tonelada. UN ربما تكون قد توارت عن العناوين الرئيسية في الصحف اليومية ولكن لاحظوا هذه الحقيقة، في السنة الماضية وفي هذا الوقت كان طن الأرز يكلف 330 دولارا.
    La llegada de los periódicos diarios acusa uno o varios días de retraso, y a veces hasta una semana, incluso en los grandes centros urbanos distintos de la capital. UN ويتأخر وصول الجرائد اليومية لمدة يوم أو أكثر وقد يستغرق أسبوعاً، حتى في المراكز الحضرية الكبيرة الأخرى غير العاصمة.
    Y así, la película no fue criticada... por ninguno de los periódicos de Nueva York, lo cual es un desastre. Open Subtitles و لذا الفيلم لم يتم مراجعتَه بواسطة أيًا من صحف نيويورك و هذا آمر كارثّي.
    La información proviene de los periódicos iraníes Abrar (edición del 16 de noviembre de 1994) y Hamchahri (ediciones del 4 y 8 de diciembre de 1994). UN وتأتي هذه المعلومات من الصحيفتين اﻹيرانيتين " أبرار " )عدد ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١(، و " همشهري " )عددا ٤ و٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(.
    BG: Me gustaría saber su opinión sobre algo de los periódicos de esta mañana. TED برونز خيوساني: أريد منك أن تُعلّق على شيء نُشر بالصحف هذا الصباح.
    Dos de los periódicos locales de Vanuatu tienen espacios dedicados a la mujer, dos programas de radio dedicados a cuestiones de interés para ésta y a la violencia contra la mujer, y se publica una revista mensual para las mujeres. UN وتخصص صحيفتان محليتان في فانواتو حيزا لقضايا المرأة، فيما يكرس برنامجان إذاعيان لقضايا المرأة والعنف الذي يمارس ضد المرأة وثمة صحيفة نسائية تنشر شهريا.
    Según parece, el 16 de mayo de 2000 Santiago González Coronado, de los periódicos La República y El Popular fue amenazado de muerte por Pablo Cumary Ashanga, alcalde del distrito de Putumayo. UN ويُزعم أن سانتياغو غونزاليس كورونادو، وهو صحفي يعمل في صحيفتي La Republica وEl Popular قد تلقى في 16 أيار/مايو 2000 تهديدات بالقتل من قبل بابلو كوماري أتشانغا، رئيس بلدية بوتومايو.
    Además, las cuentas bancarias de los periódicos que anteriormente publicaban estas tres casas habían sido incautadas por Panorama. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استولت شركة بانوراما على الحسابات المصرفية للجرائد التي كانت تنشرها من قبل هذه الدور الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus