"de los programas de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج الوقاية
        
    • برامج منع
        
    • لبرامج الوقاية
        
    Diversas circunstancias pueden influir positiva o negativamente en las posibilidades de éxito de los programas de prevención que, aparentemente, han sido satisfactorios en algunos casos. UN وقد تؤثر ظروف مختلفة سلبا أو ايجابا على فرص نجاح برامج الوقاية التي قد يبدو أنها كانت ناجحة في حالات معينة.
    i) Fortalecimiento de los programas de prevención haciendo especial hincapié en la nutrición adecuada y equilibrada; UN ' ١ ' تعزيز برامج الوقاية مع تركيز خاص على كفاية التغذية وتوازنها:
    El acceso a la educación sobre el VIH/SIDA es un elemento esencial de los programas de prevención y cuidados eficaces. UN ويشكل الحصول على خدمات تثقيفية بشأن بهذا الوباء مكونا أساسيا منقذا للحياة من مكونات برامج الوقاية والرعاية الفعالة.
    :: Evaluación de los programas de prevención del suicidio de jóvenes financiado por el Fondo de Desarrollo de la Juventud UN :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب
    En general, el objetivo de los programas de prevención destinados a las pandillas de jóvenes es prevenir que éstos formen parte de esas pandillas o ayudarlos a abandonarlas. UN وتستهدف برامج منع الجريمة الموجهة إلى عصابات الشباب بصورة عامة منع الشباب من الانضمام إلى العصابات أو مساعدة المنضمين منهم على ترك تلك العصابات.
    Una planificación adecuada, recursos sostenidos y la eficaz ejecución de los programas de prevención han dado resultados positivos. UN ومن خلال التخطيط السليم والموارد المستدامة والتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية أمكن تحقيق نتائج إيجابية.
    El mayor número de programas se dirige al fortalecimiento de los programas de prevención y de participación social, a la prevención escolar y al tratamiento y la rehabilitación. UN ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل.
    Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. UN وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان.
    El ritmo de nuevas infecciones se está acelerando, y es necesario ampliar la cobertura de los programas de prevención. UN ومعدل حدوث الإصابات الجديدة آخذ في التزايد، وأصبح من المحتم توسيع نطاق تغطية برامج الوقاية.
    El menor número de delitos contra las personas se debió a la efectividad de los programas de prevención y a la reducción del acceso a las armas UN يُعزى انخفاض مستوى الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص إلى برامج الوقاية الفعّالة وإلى انخفاض إمكانية الحصول على الأسلحة
    Millones de personas reciben el tratamiento antirretroviral necesario para la supervivencia y muchos millones más se han beneficiado de los programas de prevención y cuidado. UN ومن الجدير بالذكر أن ملايين عديدة تستفيد من برامج الوقاية والرعاية.
    Tercero, tratamos de que los jóvenes participen en la ejecución de los programas de prevención. UN ثالثا، نسعى إلى إشراك الشباب في تنفيذ برامج الوقاية.
    La nutrición, el paludismo y las enfermedades infecciosas son también uno de los objetivos principales de los programas de prevención y de atención. UN كما أن التغذية والملاريا والأمراض المعدية هي أيضا في صميم برامج الوقاية والعلاج.
    Sin embargo, otros indicadores son menos alentadores, y mucho es lo que queda por hacer para lograr el efecto pleno de los programas de prevención ampliados. UN غير أن هناك مؤشرات أخرى أقل تشجيعاً، فينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأثر المتوخّى من برامج الوقاية التي جرى توسيع نطاقها.
    Los programas sobre el VIH/SIDA seguirán reforzándose gracias al nuevo plan estratégico nacional, que también prevé la ampliación de los programas de prevención. UN وسيستمر تعزيز برامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في إطار الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة، إلى جانب التوسع في برامج الوقاية.
    Una serie de oradores informaron a la Comisión acerca de los programas de prevención primaria aplicados en sus países. UN وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم.
    El alcance de los programas de prevención de la transmisión de madre a hijo y el tratamiento de los casos pediátricos de SIDA ha aumentado extraordinariamente. UN وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز.
    Centroamérica se benefició igualmente de nuestra asistencia en la esfera de los programas de prevención de la violencia armada. UN كما استفادت أمريكا الوسطى من مساعدتنا في مجال برامج منع العنف المسلح.
    Asimismo, varios países se refirieron a la importancia de informar al público acerca de los resultados del análisis de las repercusiones de los programas de prevención del delito. UN كما أشار عدة متكلّمين إلى أهمية اطلاع الناس على نتائج تحليل أثر برامج منع الجريمة.
    El Comité toma nota de la ampliación de los programas de prevención de la transmisión de la madre al hijo y su integración en otras intervenciones de atención sanitaria. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    El fomento de la capacidad también es importante para garantizar la titularidad nacional de los programas de prevención, tratamiento y atención. UN إن بناء القدرات يتسم كذلك بالأهمية لضمان الملكية الوطنية لبرامج الوقاية والعلاج والرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus