"de los subsidios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعانات
        
    • لﻹعانات
        
    • اﻻعانات
        
    • المعونات
        
    • من إعانات
        
    • للمنح
        
    • إعانات الدعم
        
    • البدﻻت
        
    • للبدلات
        
    • من المنح
        
    • من البدلات
        
    • اﻹعانات المقدمة
        
    • نظام اﻹعانات
        
    • على المنح
        
    • على إعانات
        
    Son muchas las familias romaníes que viven tan sólo de los subsidios. UN وثمة عدد غفير من أسر الروما تعيش على الإعانات فقط.
    En 2004, el monto total de los subsidios estructurales se elevaba a 1.007.783 EUR. UN وفي عام 2004، ارتفع مجموع الإعانات الهيكلية إلى 783 007 1 يورو.
    Sin embargo, en la mayoría de los países la suspensión de los subsidios a los consumidores resultó ser un proceso difícil y doloroso. UN ومع ذلك ثبت أن إلغاء الإعانات المالية المقدمة للمستهلكين في معظم البلدان شكًل إجراء صعبا ومؤلما لهم.
    Es necesario tomar nuevas medidas para reducir los efectos negativos de los subsidios perjudiciales para el medio ambiente. UN ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من اﻵثار المعاكسة لﻹعانات غير الملائمة بيئيا.
    Existen pruebas convincentes de que el nivel de alimentación desciende entre los segmentos más pobres de la población como resultado de la supresión de los subsidios alimentarios. UN وهناك أدلة مقنعة تشير إلى أن مستويات التغذية تنخفض في صفوف الفقراء من السكان نتيجة لإلغاء الإعانات الغذائية.
    Su situación social no puede constituir un impedimento para el trabajo, y se las considera beneficiarias de los subsidios familiares a que tienen derecho todos los trabajadores. UN ولا يجوز أن يُعد وضعها الاجتماعي عائقاً للعمل، فهي تستفيد من الإعانات العائلية كباقي العاملين.
    Ese enfoque no sólo aumenta la transparencia del proceso de reforma, sino que también puede constituir un medio importante para consolidar el apoyo público a la reducción de los subsidios. UN ويؤدى ذلك النهج إلى زيادة شفافية عملية الإصلاح، ويمكن أن يكون أداة هامة أيضا في تعبئة دعم عام لتقليل الإعانات.
    Importancia particular de la liberalización de la agricultura para la reducción de la pobreza; eliminación de los subsidios a la agricultura. UN الأهمية الخاصة التي يكتسيها تحرير الزراعة بغية تقليص الفقر وإلغاء الإعانات الزراعية.
    c) Cambios en la financiación de los subsidios de estudiantes de nivel terciario. UN تعديل ترتيبات تمويل الإعانات الممنوحة لطلبة الجامعات. باء - التقارير السابقة
    El Comité observa también que la reducción de los subsidios tiene consecuencias perjudiciales para las mujeres y las comunidades indígenas. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة ومجموعات السكان الأصليين قد تأثرت سلباً بتخفيض هذه الإعانات.
    La reducción de los subsidios que promueven un desarrollo insostenible podría no sólo mitigar los daños que sufre el medio ambiente sino también liberar considerables recursos para inversiones. UN وتخفيض الإعانات التي تؤدي إلى تنمية غير مستدامة يمكن أن يقلل من الأضرار البيئية وأن يحرر موارد مهمة للاستثمار.
    El incremento de los subsidios agrícolas en los países desarrollados a menudo hace menos competitivos los productos de los países en desarrollo. UN بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة.
    Eliminar las distorsiones del mercado mediante, entre otras cosas, la reestructuración de los sistemas tributarios y la eliminación gradual de los subsidios perjudiciales. UN إزالة انحرافات السوق، بما في ذلك إعادة هيكلة الضرائب والتخلص التدريجي من الإعانات الضارة.
    La labor en la esfera de los subsidios y las compras del sector público no ha avanzado. UN ولم يتحقق أي تقدم في مجال الإعانات والمشتريات الحكومية.
    Apoyamos también la eliminación de los subsidios agrícolas que obstaculizan los esfuerzos de los países africanos. UN ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    La reducción de los subsidios públicos puede producir privaciones en esos sectores de la población en general y en los más vulnerables de ellos en particular. UN فأي تخفيض لﻹعانات المقدمة من الدولة قد يؤدي الى مشاق بالنسبة لفقراء الريف بصفة عامة والضعفاء منهم بصفة خاصة.
    Esto supone un cambio de política, de los subsidios económicos pasivos a la orientación profesional. UN ويتجلى في ذلك التحول في السياسة العامة من تقديم اﻹعانات الاقتصادية السلبية إلى توفير التوجيه اﻹيجابي من اﻷخصائيين.
    Sin embargo, antes del año 2000 no se espera conseguir una eliminación sustancial de los subsidios. UN غير أنه لا يتوقع أن تُزال المعونات بقدر كبير قبل حلول عام ٠٠٠٢.
    En general, los análisis revelan que sólo una pequeña proporción de los subsidios a la producción se dirigen a las personas de bajos ingresos. UN وتكشف التحاليل بصورة عامة أن ذوي الدخل المنخفض لا يستفيدون سوى من حصة صغيرة من إعانات اﻹنتاج.
    Los efectos positivos de los subsidios familiares en niños y familias se dejan sentir de muchas maneras. UN ويظهر التأثير الإيجابي للمنح الأسرية على الأطفال والأسر بطرق عديدة.
    Algunos Estados han expresado dudas con respecto a la contribución de los subsidios a la sobrepesca. UN وأعربت بعض الدول عن شكها في إسهام إعانات الدعم في الإفراط في الصيد.
    Ontario participa en los costos con el 80% de los subsidios y prestaciones básicas. UN وتتقاسم أونتاريو التكلفة بنسبة ٠٨ في المائة للبدلات والاستحقاقات اﻷساسية.
    13.8 El gráfico infra refleja las tendencias de los subsidios sociales de los que se beneficiaron las mujeres de 2001 a 2005. UN 13-8 ويوضح الرسم البياني أدناه الاتجاهات بالنسبة للمستفيدات من المنح الاجتماعية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005.
    Cabe esperar que la decisión adoptada el 8 de octubre por el Gabinete de desembolsar parte de los subsidios genere un avance positivo a este respecto. UN ويؤمل أن يفضي قرار مجلس الوزراء الصادر في 8 تشرين الأول/ أكتوبر بدفع جزء من البدلات إلى إحداث تحرك إيجابي في هذه المسألة.
    Por ejemplo, la eliminación de los subsidios a los insumos y del control de los precios de los productos en el sector agrícola puede encarecer los alimentos y agravar la pobreza absoluta. UN فعلى سبيل المثال، قد يؤدي سحب اﻹعانات المقدمة لعوامل الانتاج، ورفع القيود عن أسعار المنتجات في القطاع الزراعي، إلى زيادة أسعار اﻷغذية، وتفاقم حالة الفقر المطلق.
    En los servicios públicos domiciliarios se ordenó el desmonte de los subsidios a la oferta y se establecieron los subsidios explícitos a la demanda. UN وبالنسبة للخدمــات العامة لﻹسكان، قررنا إلغاء الاعانات المقدمة ونعمل على تطبيق نظام اﻹعانات بالطلب.
    Ese crecimiento obedece en parte a la mayor resonancia del Fondo y a la creciente comunidad de beneficiarios de los subsidios. UN وتُعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تزايد شهرة الصندوق وتنامي جماعة الحاصلين على المنح.
    En 2010 se flexibilizaron las condiciones de los subsidios salariales. UN وفي عام 2010، أصبحت شروط الحصول على إعانات الأجور أكثر مرونة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus