"diálogo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار
        
    • الحوار بين
        
    • الحوار بشأن
        
    • الحوار المتعلق
        
    • الحوار في
        
    • الحوار التي
        
    • الحوار حول
        
    • بحوار
        
    • بالحوار
        
    • الحوار على
        
    • الحوار من
        
    • الحوار الذي
        
    • الحوار الشامل
        
    • والحوار بشأن
        
    • عن الحوار
        
    Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    En 2003, el Cuarto diálogo de Ginebra se centró principalmente en los refugiados y los derechos humanos en las sociedades en transición. UN وفي عام 2003، ركز حوار جنيف الرابع بدرجة كبيرة على مسألة اللاجئين وحقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية.
    Nos alegra que la Asamblea General haya decidido que en 2006 dedicará su diálogo de alto nivel a esta cuestión. UN وفي ذلك الصدد نرحب بقرار الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى بشأن هذه المسألة في عام 2006.
    También esperamos con interés el diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo que celebrará la Asamblea General en 2006. UN كما نتطلع قدما إلى حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية، الذي سيجرى في عام 2006.
    Para tal fin, sería esencial mantener un diálogo de políticas a alto nivel. UN ولتحقيق ذلك، من الضروري إقامة حوار خاص بالسياسات على مستوى عالٍ.
    diálogo de alto nivel sobre políticas con las instituciones comerciales y financieras internacionales UN حوار السياسات الرفيع المستوى مع المؤسسات المعنية بالتجارة والمؤسسات المالية الدولية
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo de fondo con todos los países interesados sobre propuestas constructivas para aplicar esa decisión. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    El Comité decidió mantener abierto el diálogo de seguimiento en esos casos. UN وقررت اللجنة أن تبقي حوار المتابعة مستمراً في هذه القضايا.
    Se recomendó que los dirigentes iraquíes a todos los niveles siguieran participando en un diálogo de paz inclusivo a nivel nacional. UN وطرحت توصيات بأن يواصل القادة العراقيون على جميع المستويات المشاركة في حوار شامل وعلى الصعيد الوطني بشأن السلام.
    Australia está promoviendo en su propia región el concepto de un diálogo de seguridad regional. UN وإن استراليا تروج في منطقتها لمفهوم حوار اﻷمن اﻹقليمي.
    En Nicaragua, el Grupo de Apoyo ha contribuido en el fortalecimiento del diálogo de la comunidad internacional con las instituciones de ese país. UN وفي نيكاراغوا ساهم فريق الدعم في تعزيز حوار المجتمع الدولي مع مؤسسات هذا البلد.
    El Pakistán no rechaza el diálogo, pero no debe ser un diálogo de sordos. UN إن باكستان لا ترفض الحوار، ولكن هذا الحوار يجب ألا يكون حوار الصم.
    Trasmite una idea dinámica y fresca que inspira reflexiones y auspicia un diálogo de importancia excepcional. UN فهو يعبر عن فكرة جديدة وخلاقة، تغذي الفكر ومن شأنها أن تحفز على حوار هام للغاية.
    Actualmente lleva diez meses de gestión presidencial, promoviendo y apoyando el diálogo de la paz, el combate a la pobreza, respeto y garantía del cumplimiento de los derechos humanos. UN وقد أمضى اﻵن عشرة أشهر في الرئاسة منشطاً ومعززاً حوار السلم، ومكافحة الفقر، واحترام وضمان إعمال حقوق اﻹنسان.
    La parte yemenita estaba dispuesta en todo caso a entablar un diálogo de conformidad con los principios siguientes. UN ومع ذلك، فان الجانب اليمني مستعد ﻹجراء حوار وفقا للمبادئ التالية:
    En el plano de la sede, se debería fomentar un diálogo de políticas más centrado que abarque a todo el sistema. UN ٩٩ - ينبغي أن يشجع، على صعيد المقر، قيام حوار بشأن السياسات يكون أكثر تركيزا ويشمل المنظومة ككل.
    Derechos humanos, incluida la iniciativa del diálogo de la población afgana para la paz UN حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    Un diálogo de seguridad para la subregión del nordeste de Asia ha de completar de modo evidente este marco para la totalidad de la región. UN ومن الواضح أن الحوار بشأن المسائل اﻷمنية في منطقة شمال شرقي آسيا دون اﻹقليمية يتمم هذا الاطار الذي يشمل اﻹقليم كله.
    :: Seguirá apoyando el diálogo de política sobre el tabaco en la Federación de Rusia y Asia Central UN :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى
    El diálogo de los tres seminarios celebrados hasta la fecha había coadyuvado a la evolución orgánica del debate. UN وقد أسهم الحوار في حلقات العمل الثلاث المعقودة حتى الآن في التطور الأساسي لتلك المناقشة.
    Las limitaciones de recursos han obstaculizado las actividades de la iniciativa de diálogo de los Estados Gerais. UN 9 - وتعطلت أنشطة مبادرة الحوار التي أطلقها المجلس العام " Estados Gerais " بسبب نقص الموارد.
    El diálogo de Política destaca la importancia y urgencia de terminar la Ronda de Doha en 2010. UN ويشدد الحوار حول السياسات على أهمية اختتام جولة الدوحة بحلول عام 2010 وعلى ضرورة التعجيل بذلك.
    El PNUD también participa en el diálogo de políticas sobre desempleo. UN ويضطلع البرنامج اﻹنمائي أيضا بحوار سياسي نشط بشأن البطالة.
    Marruecos, país abierto al diálogo de las culturas y las civilizaciones, alienta todas las iniciativas tendientes a acercar las dos márgenes del Mediterráneo y a fortalecer su cooperación. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Se comprometieron a proseguir el diálogo de forma periódica y a reunirse de nuevo en Astana al cabo de tres años. UN وتعهدوا بمواصلة الحوار على نحو منتظم وعقد اجتماع آخر في أستانا في بحر ثلاث سنوات.
    Para llevar este diálogo de la elite al público general, necesitamos cooperar con los medios de difusión. UN ولكي ننقل هذا الحوار من أوساط النخبة إلى صفوف عامة الناس، يلزم أن نتعاون مع وسائط الإعلام.
    Además, destacó el diálogo de Tailandia con la sociedad civil y su cooperación con los órganos de tratados. UN وألقت الضوء أيضاً على الحوار الذي تجريه تايلند مع المجتمع المدني وتعاونها مع هيئات المعاهدات.
    La Unión Europea insistió en la importancia de continuar el diálogo de todos los sectores interesados en Timor Oriental. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على اﻷهمية التي يوليها لمواصلة الحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Debates interactivos y diálogo de políticas de alto nivel UN المناقشات التفاعلية والحوار بشأن السياسات العامة على مستوى رفيع
    Informe del Secretario General sobre el diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la asociación UN تقرير الأمين العام عن الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus