"el régimen de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام حقوق
        
    • ونظام حقوق
        
    • لنظام حقوق
        
    A continuación se presenta información preparada por el Centro de Derechos Humanos sobre cómo se van integrando en el régimen de derechos humanos los derechos humanos de la mujer. UN ثم يقدم معلومات، وفرها مركز حقوق اﻹنسان، عن الطرق والوسائل التي يجري بها إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في نظام حقوق اﻹنسان.
    Desearíamos también que el Secretario General incluyera en su Memoria las actividades relativas al derecho al desarrollo, habida cuenta de su carácter central en el régimen de derechos humanos. UN ونود أيضا أن يدرج اﻷمين العام في تقريره أنشطة تتعلق بالحق في التنمية، نظرا لتوسطه نظام حقوق اﻹنسان.
    La Declaración sigue siendo la base sobre la que se construye todo el régimen de derechos humanos. UN ويظل اﻹعلان اليوم بوصفه اﻷساس الصلب الذي يبنى عليه نظام حقوق اﻹنسان بأسره.
    Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos UN التطورات التي طرأت على نظام حقوق الإنسان
    el régimen de derechos de propiedad intelectual debe equilibrar las recompensas para los innovadores con el bien común de la humanidad. UN ونظام حقوق الملكية الفكرية يجب أن يوازن بين الجوائز للمبدعين والصالح العام للبشرية.
    Zambia celebra la creación del Consejo de Derechos Humanos y considera este logro una oportunidad para que la comunidad internacional siga reforzando el régimen de derechos humanos. UN ترحب زامبيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وتعتبر أن هذا الإنجاز يتيح فرصة للمجتمع الدولي لكي يزيد تعزيز نظام حقوق الإنسان.
    A. el régimen de derechos humanos en evolución y el papel de las normas del derecho en gestación UN ألف - نظام حقوق الإنسان الآخذ في التطور ودور معايير " القانون غير الملزم "
    Eso entrañará cambios en el régimen de derechos de la propiedad intelectual, para equilibrar las recompensas a los innovadores con el elemento positivo común de la humanidad. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تغييرات في نظام حقوق الملكية الفكرية، لمعادلة مكافأة المخترعين بالصالح العام للبشرية.
    Debe examinarse el régimen de derechos de propiedad intelectual para que los países en desarrollo tengan acceso a los conocimientos y la tecnología pertinentes. UN وينبغي استعراض نظام حقوق الملكية الفكرية لتمكين البلدان النامية من الحصول على المعارف والتكنولوجيات المناسبة.
    De hecho, en el caso de todas estas cuestiones, verdaderamente no se puede avanzar si no se analiza el régimen de derechos de propiedad intelectual. UN وفي الحقيقة فإنه أمام كل تلك القضايا، لن يستطيع الفرد أن يحقق في الواقع تقدما دون أن يتناول نظام حقوق الملكية الفكرية.
    Sería poco razonable afirmar que se espera que funcione el régimen de derechos humanos, tal y como se ha diseñado, en un país destrozado por la guerra civil y otros conflictos. UN ومن غير المعقول الإدعاء بأن نظام حقوق الإنسان كما هو مصمم يمكن توقع أن يؤدي وظائفه في بلد ممزق بحرب أهلية أو نزاع آخر.
    De hecho, todo el régimen de derechos humanos se basa fundamentalmente en esto. UN وفي الواقع، يستند إلى ذلك نظام حقوق الإنسان بأسره.
    La utilización de medicamentos genéricos ha demostrado las ventajas de un enfoque flexible en relación con el régimen de derechos de propiedad intelectual. UN وقد أثبت استعمال الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية مزايا المرونة في نظام حقوق الملكية الفكرية.
    En la Memoria examina, acertadamente, tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, las actividades de los tribunales internacionales especiales, y el reciente establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN ويتناول التقرير بحق ثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، ومؤخرا إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En la Memoria se destacan tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, la actividad de los tribunales internacionales especiales y el reciente establecimiento de una Corte Penal Internacional permanente. UN ويهتم التقرير بثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة مؤخرا.
    48. Otro experto declaró que era necesario integrar las garantías contenidas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 en el régimen de derechos humanos. UN 48- وذكر خبير آخر أنه يلزم دمج الضمانات الواردة في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين في نظام حقوق الإنسان.
    Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos UN ثانيا - التطورات الحاصلة في نظام حقوق الإنسان
    II. Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos UN ثانيا - التطورات التي طرأت على نظام حقوق الإنسان
    Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos UN ثانيا - التطورات التي استجدت على نظام حقوق الإنسان
    Acontecimientos registrados en el régimen de derechos humanos UN ثانيا - التطورات التي طرأت على نظام حقوق الإنسان
    el régimen de derechos de propiedad intelectual es en realidad un motor para la transferencia de ingresos del mundo en desarrollo hacia el mundo desarrollado. UN ونظام حقوق الملكية الفكرية في الواقع أداة لنقل الدخل من البلدان النامية إلى العالم المتقدم النمو.
    el régimen de derechos territoriales y la autonomía están consagrados en la Constitución UN السند الدستوري لنظام حقوق الأراضي والاستقلال الذاتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus