"en el africa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في افريقيا
        
    • وفي افريقيا
        
    • في البلدان اﻻفريقية
        
    • وفي أفريقيا
        
    • في جزء أفريقيا
        
    • في بلدان افريقيا
        
    • في المنطقة اﻻفريقية
        
    • من افريقيا
        
    Las consecuencias demográficas de la pandemia ya se están dejando sentir en el Africa subsahariana. UN وتلاحظ بالفعل حاليا اﻵثار الديموغرافية لهذا الوباء في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    La inversión en prospecciones petroleras en el Africa subsahariana ofrece muchas posibilidades. UN وهناك إمكانية كبيرة للاستثمار في استكشاف النفط في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto también originaría una disminución de la fecundidad en el Africa subsahariana. UN وهذا يؤدي أيضا إلى تقليل الخصوبة في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    en el Africa se ha logrado recientemente un progreso considerable en la redacción de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا أحـرز مؤخـرا تقـدم ملحـوظ فـي صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية.
    El tercero es la crisis económica, con su cortejo de marginados, de desempleados, de obreros en paro forzoso y de estudiantes sin escuelas, ha favorecido la toxicomanía, hasta entonces desconocida en el Africa al sur del Sáhara pero que hoy está a punto de convertirse en el medio subjetivo de evadirse de las difíciles condiciones de existencia. UN ثالثا، إن اﻷزمــــة الاقتصادية، وما يصحبها من التهميش وتسريح العمال والبطالة وترك الدراسة، تشجع على اساءة استعمال المخدرات التي لم تكن معروفة من قبل في البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء، ولكنها اﻵن في طريقها ﻷن تصبح وسيلة تساعد الناس على نسيان ظروفهم المعيشية القاسية.
    Se espera que la tasa descienda en el Africa subsahariana y el Asia meridional y se proyecta una cifra del 49% para el grupo de países menos adelantados. UN ومن المتوقع أن تكون النسبة أقل في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوبي آسيا، والرقم المتوقع هو ٤٩ في المائة بالنسبة لمجموعة أقل البلدان نموا.
    El mayor uso proporcional de inyectables se encuentra en el Africa al sur del Sáhara con un 13% de todos los usuarios. UN ويوجد أكبر استعمال تناسبي للمحقونات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ويبلغ ١٣ في المائة من جميع المستعملين.
    Las altas tasas de mortalidad infantil y mortalidad derivada de la maternidad en el Africa al sur del Sáhara también exigen atención urgente. UN كما أن الارتفاع الشديد في معدلات وفيات الرضع واﻷمهات في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى يستوجب الاهتمام العاجل.
    Esos países son principalmente PMA, y en su mayoría están situados en el Africa subsahariana. UN وهذه البلدان، هي، بصفة رئيسية، أقل البلدان نموا، ويقع معظمها في افريقيا جنوب الصحراء.
    El Centro Arabe de Capacitación y Estudios sobre la Seguridad ha indicado su disposición a cooperar con el Instituto en la realización de ciertas actividades de interés común en el Africa septentrional. UN وأشار المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب إلى استعداده للتعاون مع المعهد للاضطلاع بأنشطة معينة تحظى باهتمام مشترك في افريقيا الشمالية.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de los productos básicos per se y por lo general atiende proyectos relativamente pequeños de empresarios privados independientes, y sólo en el Africa al sur del Sáhara. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    En cuanto a la prevención de los conflictos y el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados de nuestra subregión, con la colaboración de las Naciones Unidas, hemos establecido un Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el Africa central. UN وفيما يتعلق بمنع الصراعات فضلا عن بناء الثقة واﻷمن فيما بين دول منطقتنا الفرعية، أنشأنا لجنة استشارية دائمة تعني بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    La liberalización de las economías africanas y el trabajo arduo del pueblo africano no bastan por sí mismos para transformar la situación socioeconómica en el Africa. UN إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا.
    Ha sido la fuente de inspiración, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de setenta instrumentos relacionados con los derechos humanos y proporcionado un marco de referencia para el desarrollo de los sistemas de derechos humanos en el Africa, Asia, Europa y las Américas. UN وكان مصدر إلهام ﻹصدار ما يزيد على ٧٠ صكا من صكوك حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، وقدم مرجعا إطاريا لتطوير نظم حقوق الانسـان الاقليميــة في افريقيا وآسيا وأوروبا واﻷمريكتين.
    El aumento del volumen, por un monto de 1,2 millones de dólares, refleja el costo estimado del fortalecimiento de la presencia del PNUD sobre el terreno, sobre todo en el Africa subsahariana. UN وتعكس الزيادة في الحجم وقدرها ٢,١ مليون دولار التكاليف المقدرة لتعزيز ملاك الموظفين الميدانيين للصندوق، في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المقام اﻷول.
    Las necesidades de mano de obra de los hogares eran muy superiores en el Africa rural que en el Asia rural porque era mucho más difícil conseguir agua y se utilizaba mucho más ampliamente la leña como combustible. UN ولوحظ أن احتياجات اﻷسر المعيشية من العمالة أعلى بكثير في افريقيا الريفية منها في آسيا الريفية ﻷن جمع المياه أصعب واستعمال الحطب أشيع بكثير.
    en el Africa subsahariana, durante el último decenio la matrícula en la enseñanza primaria se redujo del 82% en 1980 al 72% en 1990. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفضت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية أثناء العقد الماضي من ٨٢ في المائة في عام ١٩٨٠ الى ٧٢ في المائة في عام ١٩٩٠.
    139. En 1996, se iniciaron actividades en el Africa subsahariana por conducto de las instituciones siguientes: COFEB y CESAG en Dakar; GIMPA en Accra; INE en Cotonú, y CAMPC en Abidján. UN ٩٣١- وفي عام ٦٩٩١، بدأت اﻷنشطة في البلدان اﻷفريقية الواقعة في جنوب الصحراء عن طريق المؤسسات التالية: COFEB و CESAG في داكار؛ GIMPA في اكرا؛ INE في كوتومو؛ وCAMPC في أبيدجان.
    en el Africa meridional, el CIDA, por conducto de la CODAM, facilita recursos para fortalecer la cooperación regional. UN وفي أفريقيا الجنوبية تقدم وكالة التنمية الدولية الكندية الموارد، عن طريق المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، لتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    . en el Africa subsahariana se registró una disminución de 2.120 a 2.100 calorías. UN وحدث في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى انخفاض في عدد السعرات الحرارية من ٠٢١ ٢ الى ٠٠١ ٢.
    en el Africa subsahariana el monto de la deuda ha aumentado a 185.000 millones de dólares, que equivalen al 110% del producto interno bruto de esa región. UN وقد زاد حجم الدين في بلدان افريقيا جنوب الصحراء الى ١٨٥ بليون دولار ـ أي ما يوازي ١١٠ في المائة من اجمالي الناتج المحلي لهذه المنطقة.
    Hoy en día la pobreza y el subdesarrollo siguen plagando países como el mío en el Africa subsahariana, a pesar de los esfuerzos encomiables de esta Organización para tratar de resolver algunos de estos problemas palpables. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus