"en un informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير للأمين
        
    • في تقرير الأمين
        
    • في تقرير قدمه الأمين
        
    • إلى تقرير من اﻷمين
        
    La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    La Comisión pidió que esa cuestión se abordara para todo el sistema en un informe del Secretario General. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Con respecto al texto oficioso, algunas delegaciones opinaron que esa información debía presentarse en un informe del Secretario General. UN 57 - وفيما يتعلق بالورقة غير الرسمية، كان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي توفير تلك المعلومات في تقرير للأمين العام.
    Sobre la base de una evaluación de las consultas con las partes interesadas, la Secretaría formula una recomendación en un informe del Secretario General en que se indica si la misión ha cumplido su mandato o si es necesario que mantenga su presencia para poder cumplirlo íntegramente. UN وعلى أساس تقييم المشاورات مع الأطراف المعنية، تقدم الأمانة العامة توصية في تقرير الأمين العام بشأن وفاء البعثة بولايتها أو الحاجة إلى استمرار وجودها.
    Ejerció como Presidente del Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre Desarrollo Social, moderó un foro de la sociedad civil en 2009 y ayudó a preparar puntos para su inclusión en un informe del Secretario General en 2010. UN وتولت رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية، وأدارت حلقة نقاش في منتدى المجتمع المدني في عام 2009، وساعدت في إعداد نقاط لإدراجها في تقرير الأمين العام في عام 2010.
    4. Las directrices y procedimientos relacionados con este mecanismo se describieron en detalle en un informe del Secretario General de 4 de octubre de 1989, titulado " Armas químicas y bacteriológicas (biológicas) " (A/44/561). UN 4- وقد ورد وصف للتفاصيل والإرشادات في إطار هذه الآلية في تقرير قدمه الأمين العام عن الأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية) في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1989 (A/44/561).
    La primera parte estará dedicada a la celebración de mesas redondas interactivas y grupos de discusión sobre el tema elegido, el cual se desarrollará en un informe del Secretario General que se preparará para la serie de sesiones de examen. UN وسيكرس الجزء الأول لجلسات المائدة المستديرة التفاعلية وحلقـات النقاش بشأن الموضوع المختار، الذي سيتم تناوله بتوسع في تقرير للأمين العام يعد لدورة الاستعراض.
    en un informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz figura un ejemplo especialmente claro: UN ويمكن الوقوف على مثال واضح للغاية بهذا الشأن في تقرير للأمين العام للأمم المتحدة عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حيث ورد ما يلي:
    Según se explicaba en un informe del Secretario General sobre las contribuciones del personal y el Fondo de Nivelación de Impuestos, de 1994 (A/48/932): UN وكما وضِّح في تقرير للأمين العام صدر في عام 1994 عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب (A/48/932):
    Como se reconoce en un informe del Secretario General (A/63/84), en toda la región afectada el progreso ya es evidente. UN وكما تم الاعتراف في تقرير للأمين العام (A/63/84)، فإن التقدم الآن واضح على امتداد المنطقة المتضررة.
    en un informe del Secretario General sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/60/846/Add.5) se propuso por primera vez un sistema de impugnación de las adquisiciones. UN 2 - اقتُرح إنشاء نظام للطعن في قرارات المشتريات لأول مرة في تقرير للأمين العام عن إصلاح نظام الشراء (A/60/846/Add.5).
    Los resultados de la reunión del grupo de expertos figuran en un informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales (A/56/268), que se presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وترد نتائج فريق الخبراء في تقرير للأمين العام عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية (A/56/268) قدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    La Asamblea observó además que proseguirían las deliberaciones sobre esta cuestión en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y pidió que se siguieran comunicando opiniones para su inclusión en un informe del Secretario General, para que la Asamblea pudiera adoptar una decisión al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما أشارت الجمعية إلى أنه سيتم بحث هذه المسألة في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وطلبت تقديم مزيد من الآراء لدمجها في تقرير للأمين العام، بحيث تستطيع الجمعية إتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في دورتها الحادية والستين.
    Las respuestas que se recibieron se analizaron en un informe del Secretario General que se presentó a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 17º período de sesiones, celebrado en Viena del 14 al 18 de abril de 2008 (E/CN.15/2008/6). UN وتم تناول الردود الواردة بالتحليل في تقرير للأمين العام قُدِّم إلى لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة عشرة التي عقدت من 14 إلى 18 نيسان/أبريل 2008 E/CN.15/2008/6)).
    Las cuestiones principales del desarrollo plurilingüe de los sitios de las Naciones Unidas en la Web se tratan en un informe del Secretario General que se ha preparado a petición de la Asamblea General (resolución 54/82 B de 6 de diciembre de 1999) para someterlo a la consideración del Comité de Información en su 22° período de sesiones, que se celebrará del 1° al 12 de mayo de 2000. UN 2 - تم تناول المسائل الرئيسية المتصلة بتطوير مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بعدة لغات في تقرير للأمين العام أُعد استجابة لطلب الجمعية العامة (القرار 54/82 باء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999) لكي تنظر فيه لجنة الإعلام في دورتها الثانية والعشرين، في الفترة من 1 إلى 12 أيار/مايو 2000.
    Las respuestas recibidas se presentan en un informe del Secretario General sobre este tema (A/62/302). UN وترد الإجابات التي وصلت في تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/62/302).
    En cuanto a la financiación del pasivo, la Caja seguirá el criterio de la Secretaría de las Naciones Unidas, que será comunicado a la Asamblea General en 2009 en un informe del Secretario General. UN 12 - وفيما يتعلق بتمويل الالتزامات، سيتبع صندوق المعاشات التقاعدية نهج الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذي سيبلغ إلى الجمعية العامة في تقرير الأمين العام في عام 2009.
    A petición de la Asamblea General, la Secretaría ha hecho un examen amplio de la estructura de puestos de la Secretaría de las Naciones Unidas de cuyos resultados se le informó en un informe del Secretario General (A/57/483). UN 32 - وبناء على طلب الجمعية العامة، أجرى الأمين العام استعراضا شاملا لهيكل وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة، وأُبلغت نتائجه للجمعية في تقرير الأمين العام (A/57/483).
    en un informe del Secretario General sobre la financiación de la UNOMIG (A/64/464) se presentó a la Asamblea General un presupuesto revisado para esta Misión correspondiente al período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. UN 4 - وقُـدمت إلى الجمعية العامة ميزانية منقحة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، وذلك في تقرير الأمين العام عن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا (A/64/464).
    El análisis se hizo a partir de la anterior base de datos sobre cuentas nacionales basada en el SCN de 1968 y abarcó el período de 1993 a 1998 para poder establecer una comparación con la evaluación de los seis hitos presentada a la Comisión en el año 2000 en un informe del Secretario General (E/CN.3/2000/3). UN وقد أُجري هذا التحليل استنادا إلى قاعدة بيانات الحسابات القومية لنظام الحسابات القومية لعام 1968 والسنوات 1993 - 1998 بغية إتاحة الفرصة لإجراء مقارنة بتقييم معالم التطور الستة بصيغته التي قدم بها إلى اللجنة عام 2000 في تقرير الأمين العام (E/CN.3/2000/3).
    Por ejemplo, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales preparó un material con el título " Los jóvenes: para que los compromisos den fruto " , destinado a facilitar la participación de los jóvenes en el examen decenal del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, que se resumió en un informe del Secretario General presentado a la Asamblea General (A/60/156). UN فمثلا، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوضع مجموعة أدوات (كتيب) بعنوان " أهمية التقيد بالالتزامات " بغرض مساعدة الشباب على المشاركة في استعراض فترة العشر سنوات التي مرت على برنامج العمل العالمي للشباب ، والذي تم تلخيصه في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/60/156).
    43. Las ventajas del enfoque de dos fases para tratar las demandas de terceros contra las Naciones Unidas se describieron en un informe del Secretario General de 1996, donde se señalaba lo siguiente: " En la inmensa mayoría de los casos, el solicitante acepta el ofrecimiento y se liquida el pago una vez ha complementado un documento de descargo de responsabilidad " . UN 43- إن مزايا النهج الذي ينطوي على مرحلتين في معالجة مطالبات طرف ثالث ضد الأمم المتحدة ترد في تقرير قدمه الأمين العام في 1996 يقول فيه " في الغالبية العظمى من الحالات يقبل المطالب العرض ويُدفع المبلغ مقابل استيفاء استمارة تنازل " ().
    después del período inicial de noventa días cuando el Consejo haya estudiado, basándose en un informe del Secretario General, si se han hecho o no progresos sustantivos hacia la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha; UN استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام يبين ما إذا كان قد أحرز تقدم جوهري أم لا نحو تنفيذ اتفاق أروشا للسلم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus