Tiene poder para detener los envíos que puedan ir dirigidos a Sierra Leona y confiscar las exportaciones no autorizadas o ilegales. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
La disminución del valor de las exportaciones no se vio compensada por el aumento de las exportaciones no tradicionales. | UN | ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية. |
Todas estas instituciones dan prioridad a la financiación de exportaciones no tradicionales con créditos a corto o a medio plazo. | UN | وتولي جميع المرافق اﻷولوية لتمويل الصادرات غير التقليدية بائتمانات قصيرة ومتوسطة اﻷجل. |
Se han logrado progresos sustanciales en el aumento de las exportaciones no relacionadas con el petróleo, en particular en Egipto, Jordania y el Líbano. | UN | وحققت بعض البلدان تقدما كبيرا في زيادة صادراتها غير النفطية ولا سيما اﻷردن ولبنان ومصر. |
En 1995 aumentaron notablemente las exportaciones no relacionadas con el petróleo, en particular los textiles, los fertilizantes y algunos productos agrícolas. | UN | وقد حدثت زيادة ملحوظة في الصادرات غير النفطية في عام ١٩٩٥ ولا سيما في المنسوجات واﻷسمدة وبعض المنتجات الزراعية. |
Si bien el volumen de las exportaciones no petrolíferas incrementó considerablemente, el valor de esas exportaciones no aumentó. | UN | ولئن كان حجم الصادرات غير النفطية قد ازداد بشكل كبير فإن قيمة تلك الصادرات لم تزدد. |
Las exportaciones han aumentado en un 129% en 2005, y las exportaciones no tradicionales han crecido en un promedio anual del 18%. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
En la actualidad, las exportaciones agrícolas de Omán representan el 26,5% del total de las exportaciones no petrolíferas, y los productos agrícolas cubren el 53,8% de las necesidades de consumo locales. | UN | وتمثل الصادرات العمانية من القطاع الزراعي اليوم نسبة 26.5 في المائة من مجموع الصادرات غير النفطية. |
La función de ese organismo es impedir las exportaciones no autorizadas de artículos militares y de doble uso que salen del Reino Unido. | UN | ويتمثل دورها في منع الصادرات غير المرخصة للسلع العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج الخارجة من المملكة المتحدة. |
El crecimiento de las exportaciones no tradicionales en los últimos cinco años ha sido superior al 25%. | UN | وتجاوز النمو في الصادرات غير التقليدية على مدى السنوات الخمس الماضية نسبة 25 في المائة. |
Esa decisión ha tenido efectos negativos en el empeño por lograr la diversificación económica y en la promoción de exportaciones no petrolíferas del país. | UN | ولهذه الحالة تأثير سلبي على التنوع الاقتصادي وكذلك على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز الصادرات غير النفطية. |
Esa decisión había afectado negativamente a los esfuerzos encaminados a lograr la diversificación económica y la promoción de exportaciones no petrolíferas del país. | UN | وقد أثر ذلك القرار تأثير سلبيا على ما يبذله بلده من جهود لتنويع الاقتصاد وتشجيع الصادرات غير النفطية. |
Si bien se disipó parcialmente la incertidumbre sobre la recuperación económica mundial al afianzarse la recuperación de los países desarrollados, las exportaciones no relacionadas con el petróleo experimentaron una recuperación moderada. | UN | وبينما تراجع جزئيا الشعور بانعدام اليقين إزاء الانتعاش الاقتصادي العالمي حيث أن البلدان المتقدمة النمو حققت قدرا من الانتعاش، فإن الصادرات غير النفطية شهدت انتعاشا معتدلا. |
La insuficiente rapidez de la recuperación económica en Europa afectó a las exportaciones no petroleras de las subregiones del Mashreq y el Magreb. | UN | وأثرت عدم كفاية سرعة الانتعاش الاقتصادي في أوروبا على الصادرات غير النفطية في منطقتي المشرق والمغرب دون الاقليميتين. |
Se prevé que todos los países de la subregión tengan un débil aumento de la demanda interna y de las exportaciones no relacionadas con la energía. | UN | ومن المتوقع أن يكون نمو الطلب المحلي ونمو الصادرات غير المتصلة بالطاقة ضعيفين في جميع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
La demanda externa favoreció a las exportaciones no tradicionales, en particular textiles en Costa Rica, productos de la madera en Honduras y artículos farmacéuticos de El Salvador. | UN | وسهل الطلب الخارجي الصادرات غير التقليدية مثل المنسوجات في كوستاريكا، والمنتجات الخشبية في هندوراس والسلع الصيدلية في السلفادور. |
Por su parte, las exportaciones no tradicionales, tanto intrarregionales como extrarregionales, siguieron aumentando a un ritmo rápido, aunque a tasas menores que en años anteriores. | UN | أما الصادرات غير التقليدية، إلى داخل اﻹقليم وإلى خارجه على السواء، فواصلت ارتفاعها بسرعة، وإن كان ذلك بنسب أدنى مما كان عليه اﻷمر في السنوات السابقة. |
Las exportaciones no tradicionales dirigidas a esa región, principalmente a Guatemala y Honduras, presentaron un importante aumento debido a la reducción y eliminación de barreras comerciales. | UN | وكانت الصادرات غير التقليدية إلى هذه المنطقة، وبالذات إلى غواتيمالا وهندوراس، بمثابة إضافة كبيرة راجعة إلى خفض وإلغاء الحواجز التجارية. |
Los países menos adelantados y otras economías vulnerables aún luchan por competir en el mercado internacional con carteras de exportaciones no diversificadas. | UN | ولا تزال أقل البلدان نموا وغيرها من الاقتصادات الضعيفة تكافح لكي تنافس دوليا بحافظة صادراتها غير المتنوعة. |
La prohibición de subvencionar las exportaciones no se aplica a los países menos adelantados. | UN | حظر إعانات التصدير لا ينطبق على أقل البلدان نمواً. |