| Señora Presidenta, gracias a su sabio liderazgo, nuestra Conferencia aprobó su agenda en la última sesión. | UN | السيدة الرئيسة، لقد توصل مؤتمرنا، بفضل قيادتكم الحكيمة، إلى تبني جدول أعماله خلال الجلسة الأخيرة. |
| Sus opiniones sobre opciones normativas específicas y posibles medidas se incluyeron en los debates temáticos que se celebraron durante la semana, y en la última sesión se les invitó a formular observaciones finales. | UN | وأدمجت آراؤها بشأن خيارات محددة متعلقة بالسياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات في المناقشات الموضوعية التي دارت طوال الأسبوع، ودعيت هذه المجموعات للإدلاء بملاحظات ختامية في الجلسة الأخيرة. |
| Esta es la última sesión plenaria del segundo período de sesiones de la Conferencia y también mi última sesión plenaria en la Conferencia. | UN | هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الدورة الثانية للمؤتمر، وهذه هي أيضاً آخر جلسة عامة من جلسات المؤتمر التي أحضرها. |
| Esta será la última sesión plenaria que tenga el honor de presidir, y aprovecho la oportunidad para hacer algunas breves observaciones. | UN | وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز. |
| Creo que todos lo disfrutaron; no sé de nadie que haya salido de la última sesión con algún resentimiento. | UN | وأعتقد أن الجميع قد استمتعوا بها؛ ولا أعرف أحدا ترك الجلسة الختامية وهو يشعر بالاستياء. |
| Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
| Los facilitadores presentaron un informe en la última sesión del período de sesiones. | UN | وقدم الميسّرون تقريراً في الجلسة الأخيرة من الدورة. |
| En la última sesión se finalizaron las observaciones, recomendaciones y conclusiones del curso práctico. | UN | وخُصّصت الجلسة الأخيرة لوضع الصيغة النهائية للملاحظات والتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن حلقة العمل. |
| Las intervenciones correspondientes serán lo más breves posible y, como norma, se harán al final de la última sesión del día. | UN | وتكون هذه الكلمات موجزة قدر الإمكان وتلقى، كقاعدة عامة، في نهاية الجلسة الأخيرة لليوم. |
| Las intervenciones correspondientes serán lo más breves posible y, como norma, se harán al final de la última sesión del día. | UN | وتكون هذه الكلمات موجزة قدر الإمكان وتلقى، كقاعدة عامة، في نهاية الجلسة الأخيرة لليوم. |
| En su declaración, el Presidente informó a la Asamblea de las novedades ocurridas con respecto al Tribunal desde la última sesión de la Asamblea, e hizo también observaciones generales sobre la labor y la jurisdicción del Tribunal. | UN | قدم الرئيس إلى الجمعية العامة في بيانه هذا تقريرا عن آخر التطورات التي استجدت فيما يتعلق بالمحكمة منذ انعقاد الجلسة الأخيرة للجمعية، كما أبدى تعليقات عامة على عمل المحكمة وولايتها القضائية. |
| Las conclusiones de este examen se presentaron al pleno en la última sesión. | UN | وعُرضت الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه المناقشة على الاجتماع العام في الجلسة الأخيرة. |
| Como ésta es la última sesión plenaria que preside Nigeria, permítanme formular algunos comentarios. | UN | وحيث أن هذه الجلسة العامة هي آخر جلسة ترأسها نيجيريا، اسمحوا لي أن أبدي بعض التعليقات. |
| Teniendo en cuenta que esta es la última sesión plenaria que tengo el honor de presidir, permítanme realizar algunos breves comentarios. | UN | حيث أن هذه هي آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها، أرجوا أن تسمحوا لي باﻹدلاء ببضعة تعليقات موجزة. |
| Como ustedes saben, esta es la última sesión plenaria que se realiza bajo mi Presidencia. | UN | هذه آخر جلسة عامة تعقد برئاستي مثلما تعلمون. |
| Atendiendo a una propuesta del Embajador de Chile, la Junta se reunió con los representantes del GRULAC en la última sesión de su 21° período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من سفير شيلي، اجتمع المجلس بممثلي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في آخر جلسة من دورته الحادية والعشرين. |
| la última sesión del Curso Práctico se dedicó a observaciones y recomendaciones. | UN | وخصصت الجلسة الختامية للحلقة لإبداء الملاحظات وتقديم التوصيات. |
| El Presidente invitará a elegir a esos miembros de la Mesa en la última sesión. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
| En la última sesión del Comité Ejecutivo se anunció que esos países y Montenegro se comprometían a cerrar centros de recepción de refugiados. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين. |
| Informe del Presidente sobre la evolución de la situación desde la última sesión | UN | بيان الرئيس بشأن التطورات الحاصلة بعد الجلسة السابقة |
| Las intervenciones correspondientes serán tan breves como sea posible y, como norma, se realizarán al final de la última sesión del día. | UN | وتكون هذه الكلمات موجزة قدر اﻹمكان وتلقى، بصفة عامة، في نهاية آخر جلسات اليوم. |
| El Gobierno de El Salvador se compromete a hacer todo lo que está de su parte para impulsar la aprobación de las reformas en la última sesión de la Asamblea Legislativa del presente año. | UN | وتلتزم حكومة السلفادور ببذل قصارى جهودها لتشجيع اعتماد التعديلات خلال الدورة الأخيرة للجمعية التشريعية هذا العام. |
| Como ustedes saben, ésta es la última sesión de la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia en 1995. | UN | وكما تعلمون هذه هي الجلسة النهائية للدورة الثانية لمؤتمر نزع السلاح لعام ٥٩٩١. |
| Sin temor a equivocarnos podemos deducir de la última sesión de negociaciones intergubernamentales que el planteamiento intermedio no recabó el apoyo esperado de los Estados Miembros y de los grupos, que hace falta para que en esta fase pueda ser una de las opciones que se barajen. | UN | ويمكن الافتراض الآن بكل ثقة من آخر دورة للمفاوضات الحكومية الدولية أن النهج الوسيط لم يحظ بما يلزمه من الدعم المتوقع من الدول الأعضاء والمجموعات لينافس على النظر فيه في هذه المرحلة. |
| El resultado de la reunión de expertos servirá de contribución a la última sesión de la reunión multianual de expertos, con miras a formular herramientas de política prácticas, de conformidad con el párrafo 207 del Acuerdo de Accra. | UN | وستُستخدم حصيلة اجتماع الخبراء لتشكل إسهاماً في الدورة الختامية لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات، بهدف صياغة صكوك سياساتية عملية، وفقاً لما جاء في الفقرة 207 من اتفاق أكرا. |
| En la última sesión, mencionaste que algo raro ocurrió en la ambulancia yendo al hospital. | Open Subtitles | في جلستنا الأخيرة تحدثت عن شيء غريب حدث في سيارة الإسعاف في الطريق للمستشفى |
| Los Estados Miembros pidieron el informe durante la última sesión del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | لقد طلبت الدول الأعضاء ذلك التقرير خلال الجلسة الماضية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
| la última sesión plenaria dedicada al intercambio general de opiniones tendrá lugar esta tarde. | UN | الجلسة العامة الأخيرة المكرسة للتبادل العام لوجهات النظر ستعقد بعد ظهر اليوم. |