"la comunidad internacional con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمع الدولي مع
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع الدولي التزامه
        
    • المجتمع الدولي تجاه
        
    • جانب المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي نحو
        
    • المجتمع الدولي بتحقيق
        
    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • المجتمع الدولي حيال
        
    • المجتمع الدولي التي
        
    • للمجتمع الدولي فيما
        
    • للمجتمع الدولي مع
        
    • المجتمع الدولي التزاما قويا
        
    • المجتمع الدولي تحقيقا
        
    Tema: Asociación de la comunidad internacional con la Nueva Alianza para Desarrollo de África UN الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    En Nicaragua, el Grupo de Apoyo ha contribuido en el fortalecimiento del diálogo de la comunidad internacional con las instituciones de ese país. UN وفي نيكاراغوا ساهم فريق الدعم في تعزيز حوار المجتمع الدولي مع مؤسسات هذا البلد.
    Será muy importante que en la labor de ese tribunal se haga uso de la experiencia práctica que adquiera la comunidad internacional con el tribunal de Yugoslavia. UN وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا.
    También ha tenido que responder a preocupaciones de que el interés de la comunidad internacional con respecto a los efectos del accidente estribaba principalmente en las investigaciones. UN وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث.
    2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    En este sentido, la FPNUL refleja la solidaridad de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su soberanía e integridad territorial plenas. UN فهذه القوة تمثل، في هذا المجال، تعهد المجتمع الدولي تجاه لبنان وتجاه إعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية بتمامهما.
    Hay que alentar y apoyar el camino hacia la paz mundial en esta región tan delicada, mediante la asistencia de la comunidad internacional con vistas al desarrollo socioeconómico del Estado palestino. UN وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية.
    La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. UN ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا.
    Tema: Asociación de la comunidad internacional con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    La Unión Europea y sus Estados miembros han estado a la vanguardia de la cooperación de la comunidad internacional con África en muchas esferas. UN ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة.
    La aprobación de la declaración política es otra muestra clara del compromiso de las Naciones Unidas con el futuro de África y de la cooperación de la comunidad internacional con África. UN واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا.
    En él se brinda un panorama mundial de los progresos realizados por la comunidad internacional con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. UN وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    :: Hacer un llamamiento en favor de un apoyo financiero, técnico y político de la comunidad internacional con miras a la aplicación eficaz de la presente Declaración; UN :: التماس الدعم المالي والفني والسياسي من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا؛
    El Comité tomó nota de las manifestaciones de inquietud de parte de la comunidad internacional con motivo del estancamiento del proceso de paz durante el año. UN وأحاطت اللجنة علما بما أعرب عنه المجتمع الدولي من قلق إزاء درجة التقدم المحرز في عملية السلام أثناء العام.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena expresó un amplio consenso de la comunidad internacional con respecto a todo el programa contemporáneo de derechos humanos. UN لقد أعرب اعلان وبرنامج عمل فيينا عن توافق عام في اﻵراء في المجتمع الدولي فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المعاصر الكامل لحقوق الانسان.
    Bulgaria comparte la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la difusión de enfermedades, en particular el virus del SIDA. UN وتتشاطر بلغاريا القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتشار الأمراض، خصوصا فيروس الإيدز.
    2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. UN وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد.
    A este fin, Francia ha propuesto un plan de consolidación para las acciones de la comunidad internacional con un calendario de dos años. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقترح فرنسا خطة للعمل الموحد من جانب المجتمع الدولي ضمن إطار زمني مدته سنتان.
    En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. UN وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Ello demuestra el compromiso constante de la comunidad internacional con el objetivo de la consolidación de la paz. UN وتلك شهادة على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف بناء السلام.
    49. La actitud de la comunidad internacional con respecto a Bosnia y Herzegovina es muestra de surrealismo. UN ٤٩ - إن موقف المجتمع الدولي إزاء البوسنة والهرسك يعد موقفا سرياليا.
    El notable logro de la independencia no pone fin a las obligaciones de la comunidad internacional con ese país. UN وإن الإنجاز المميز للاستقلال لا ينهي التزامات المجتمع الدولي حيال ذلك البلد.
    Ha comprometido la labor realizada desde hace cinco años con la comunidad internacional con miras al restablecimiento de la paz y, luego, a su consolidación y ha puesto en peligro el proceso democrático, además de frenar los intentos de recuperación económica del país. UN فقد نالت هذه المحاولة من جهود المجتمع الدولي التي ظل يقوم بها منذ خمس سنوات لإعادة السلام وتدعيمه. كما عرضت للخطر العملية الديمقراطية، وعرقلت جهود الإنعاش الاقتصادي للبلد.
    Los desastres naturales que se repiten, como los terremotos, las inundaciones y los huracanes, son un gran reto para la comunidad internacional con respecto a la paz y el desarrollo sostenible en el mundo. UN وتشكل الكوارث الطبيعية المتكررة كالزلازل والفيضانات والأعاصير تحديا كبيرا للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلام والتنمية المستدامة في العالم.
    Después del tsunami, presenciamos la misma respuesta rápida y el mismo espíritu generoso de solidaridad de la comunidad internacional con las personas afectadas. UN وبعد وقوع كارثة سونامي شاهدنا نفس الاستجابة السريعة وروح التضامن السخية للمجتمع الدولي مع المتضررين.
    Creemos que es fundamental que en la declaración de objetivos se refleje un firme compromiso de la comunidad internacional con todas las mujeres del mundo y que el mensaje sea de ámbito total. UN فنحن نرى أن من الجوهري أن ينم بيان المهمة عن التزام المجتمع الدولي التزاما قويا بنساء العالم كافة، وأن تتصف الرسالة بانطباقها على الجميع.
    El Embajador de la República Democrática del Congo, atendiendo a la invitación del Grupo de Trabajo para que expusiera su punto de vista sobre el informe, aseguró al Grupo que las autoridades del Congo estaban resueltas a poner coto a los abusos y a colaborar con la comunidad internacional con este fin. UN وأكد سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي دعاه الفريق العامل لإبداء آرائه في التقرير، للفريق عزم السلطات الكونغولية على وضع حد للانتهاكات والتعاون مع المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus