| Tema: Asociación de la comunidad internacional con la Nueva Alianza para Desarrollo de África | UN | الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
| En Nicaragua, el Grupo de Apoyo ha contribuido en el fortalecimiento del diálogo de la comunidad internacional con las instituciones de ese país. | UN | وفي نيكاراغوا ساهم فريق الدعم في تعزيز حوار المجتمع الدولي مع مؤسسات هذا البلد. |
| Será muy importante que en la labor de ese tribunal se haga uso de la experiencia práctica que adquiera la comunidad internacional con el tribunal de Yugoslavia. | UN | وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا. |
| También ha tenido que responder a preocupaciones de que el interés de la comunidad internacional con respecto a los efectos del accidente estribaba principalmente en las investigaciones. | UN | وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث. |
| 2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
| En este sentido, la FPNUL refleja la solidaridad de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su soberanía e integridad territorial plenas. | UN | فهذه القوة تمثل، في هذا المجال، تعهد المجتمع الدولي تجاه لبنان وتجاه إعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية بتمامهما. |
| Hay que alentar y apoyar el camino hacia la paz mundial en esta región tan delicada, mediante la asistencia de la comunidad internacional con vistas al desarrollo socioeconómico del Estado palestino. | UN | وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية. |
| La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
| En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
| Tema: Asociación de la comunidad internacional con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا |
| La Unión Europea y sus Estados miembros han estado a la vanguardia de la cooperación de la comunidad internacional con África en muchas esferas. | UN | ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة. |
| La aprobación de la declaración política es otra muestra clara del compromiso de las Naciones Unidas con el futuro de África y de la cooperación de la comunidad internacional con África. | UN | واعتماد الإعلان السياسي مؤشر آخر قوي على التزام الأمم المتحدة بمستقبل أفريقيا وشراكة المجتمع الدولي مع أفريقيا. |
| En él se brinda un panorama mundial de los progresos realizados por la comunidad internacional con miras a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial. | UN | وهو يقدم نظرة عامة شاملة عما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
| :: Hacer un llamamiento en favor de un apoyo financiero, técnico y político de la comunidad internacional con miras a la aplicación eficaz de la presente Declaración; | UN | :: التماس الدعم المالي والفني والسياسي من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا؛ |
| El Comité tomó nota de las manifestaciones de inquietud de parte de la comunidad internacional con motivo del estancamiento del proceso de paz durante el año. | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أعرب عنه المجتمع الدولي من قلق إزاء درجة التقدم المحرز في عملية السلام أثناء العام. |
| La Declaración y Programa de Acción de Viena expresó un amplio consenso de la comunidad internacional con respecto a todo el programa contemporáneo de derechos humanos. | UN | لقد أعرب اعلان وبرنامج عمل فيينا عن توافق عام في اﻵراء في المجتمع الدولي فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المعاصر الكامل لحقوق الانسان. |
| Bulgaria comparte la preocupación de la comunidad internacional con respecto a la difusión de enfermedades, en particular el virus del SIDA. | UN | وتتشاطر بلغاريا القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتشار الأمراض، خصوصا فيروس الإيدز. |
| 2. Acoge con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional con la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | " 2 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
| Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. | UN | وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد. |
| A este fin, Francia ha propuesto un plan de consolidación para las acciones de la comunidad internacional con un calendario de dos años. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تقترح فرنسا خطة للعمل الموحد من جانب المجتمع الدولي ضمن إطار زمني مدته سنتان. |
| En ese contexto, la FPNUL simboliza el compromiso de la comunidad internacional con el Líbano y con el restablecimiento de su plena soberanía y su integridad territorial. | UN | وفي هذا السياق، فإن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تمثل تجسيدا لالتزام المجتمع الدولي نحو لبنان ونحو استعادة كامل سيادته وسلامته اﻹقليمية. |
| Ello demuestra el compromiso constante de la comunidad internacional con el objetivo de la consolidación de la paz. | UN | وتلك شهادة على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف بناء السلام. |
| 49. La actitud de la comunidad internacional con respecto a Bosnia y Herzegovina es muestra de surrealismo. | UN | ٤٩ - إن موقف المجتمع الدولي إزاء البوسنة والهرسك يعد موقفا سرياليا. |
| El notable logro de la independencia no pone fin a las obligaciones de la comunidad internacional con ese país. | UN | وإن الإنجاز المميز للاستقلال لا ينهي التزامات المجتمع الدولي حيال ذلك البلد. |
| Ha comprometido la labor realizada desde hace cinco años con la comunidad internacional con miras al restablecimiento de la paz y, luego, a su consolidación y ha puesto en peligro el proceso democrático, además de frenar los intentos de recuperación económica del país. | UN | فقد نالت هذه المحاولة من جهود المجتمع الدولي التي ظل يقوم بها منذ خمس سنوات لإعادة السلام وتدعيمه. كما عرضت للخطر العملية الديمقراطية، وعرقلت جهود الإنعاش الاقتصادي للبلد. |
| Los desastres naturales que se repiten, como los terremotos, las inundaciones y los huracanes, son un gran reto para la comunidad internacional con respecto a la paz y el desarrollo sostenible en el mundo. | UN | وتشكل الكوارث الطبيعية المتكررة كالزلازل والفيضانات والأعاصير تحديا كبيرا للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلام والتنمية المستدامة في العالم. |
| Después del tsunami, presenciamos la misma respuesta rápida y el mismo espíritu generoso de solidaridad de la comunidad internacional con las personas afectadas. | UN | وبعد وقوع كارثة سونامي شاهدنا نفس الاستجابة السريعة وروح التضامن السخية للمجتمع الدولي مع المتضررين. |
| Creemos que es fundamental que en la declaración de objetivos se refleje un firme compromiso de la comunidad internacional con todas las mujeres del mundo y que el mensaje sea de ámbito total. | UN | فنحن نرى أن من الجوهري أن ينم بيان المهمة عن التزام المجتمع الدولي التزاما قويا بنساء العالم كافة، وأن تتصف الرسالة بانطباقها على الجميع. |
| El Embajador de la República Democrática del Congo, atendiendo a la invitación del Grupo de Trabajo para que expusiera su punto de vista sobre el informe, aseguró al Grupo que las autoridades del Congo estaban resueltas a poner coto a los abusos y a colaborar con la comunidad internacional con este fin. | UN | وأكد سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي دعاه الفريق العامل لإبداء آرائه في التقرير، للفريق عزم السلطات الكونغولية على وضع حد للانتهاكات والتعاون مع المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |