"la edad media" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العصور الوسطى
        
    • متوسط عمر
        
    • متوسط العمر
        
    • العصور المظلمة
        
    • متوسط سن
        
    • متوسط السن
        
    • والعمر المتوسط
        
    • ومتوسط عمر
        
    • العصور الوسطي
        
    • القرون الوسطى
        
    • ومتوسط السن
        
    • ويبلغ العمر المتوسط
        
    • السن المتوسط
        
    • متوسط السنّ
        
    • لمتوسط السن
        
    Cosas tan raras para nosotros como lo sería la electricidad en la Edad Media, o este barco en la Segunda Guerra mundial. Open Subtitles أشياء غريبة عنا كما كانت الكهرباء غريبة للناس فى العصور الوسطى أو مثل هذه السفينة فى الحرب العالمية الثانية
    Aunque está conformado por diversas ramas, los adeptos a ese credo implacable quieren retrotraer a la humanidad a la Edad Media. UN إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى.
    El mundo no debe volver a las guerras religiosas de la Edad Media. UN يجب على العالم ألا يعود إلى الحروب الدينية التي عاشها في العصور الوسطى.
    la Edad Media de las mujeres que utilizan al aborto como método anticonceptivo está entre 25 y 35 años. UN ويتراوح متوسط عمر المرأة التي تلجأ إلى الإجهاض كطريقة لمنع الحمل بين 25 و 35 عاما.
    No obstante, la Edad Media de los hombres al contraer matrimonio aumentó en casi un año en los últimos cinco años. UN إلا أن متوسط العمر لدى الزواج فيما بين الرجال ارتفع بما يقرب من سنة خلال الأعوام الخمسة الأخيرة؛
    Ahora controlo la energía del planeta y salvo que quieras que los envíe a la Edad Media harás exactamente lo que te digo. Open Subtitles أنا الآن .. أسيطر على شبكة كهرباء الكوكب بأكمله إلا إذا كنت تريد مني أن أرسلكم جميعاً إلى العصور المظلمة
    Entre las familias financieramente estables la Edad Media del matrimonio es de 20 años. UN وفي الأسر الأكثر استقراراً من الناحية المادية، يبلغ متوسط سن الزواج20 عاما.
    El Ministerio del Interior israelí había instado abiertamente a las fuerzas de defensa israelíes a sumir de nuevo a Gaza a la Edad Media. UN وذكر أن وزير الداخلية الإسرائيلي قد حث قوات الدفاع الإسرائيلية علناً على إعادة غزة إلى العصور الوسطى.
    El Estado de los timúridas en la Edad Media ocupaba un vasto territorio y creó un espacio jurídico y económico único. UN ووحدت الدولة التيمورية في العصور الوسطى أراضي شاسعة، وقد أوجدت فضاء قانونياً واقتصادياً موحداً.
    de que la prenda nunca se abrirá. El diseño del botón no ha cambiado mucho desde la Edad Media. TED لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى.
    Los tapices eran omnipresentes entre la Edad Media, incluso hasta bien entrado el Siglo XVIII; y era bastante obvio por qué. TED كانت المنسوجات منتشرة بكثرة في العصور الوسطى وحتى أواخر القرن الثامن عشر وقد كان السبب واضحاً
    La plaga bubónica en Europa, en la Edad Media, mató uno de cada cuatro Europeos. TED ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين.
    Empecé como aprendiz de un artesano húngaro, y esto me enseñó el sistema de gremios de la Edad Media. TED بدأت كتلميذة لدى حرفي هنقاري وهذا علمني كيف كان نظام النقابة في العصور الوسطى
    En la Edad Media era más interesante. Open Subtitles الحياه فى العصور الوسطى .كانت مثيره
    la Edad Media del parque automotor de la Misión era de más de tres años y la mayoría de los vehículos fueron transferidos a la UNOMIG de otras misiones. UN أما متوسط عمر مركبات البعثة، فقد فاق الثلاث سنوات، إذ أن معظم المركبات نقل إلى البعثة من بعثات أخرى.
    la Edad Media de gran parte del equipo de la UNAVEM III excede con mucho los parámetros de amortización aceptados. UN ويتجاوز متوسط عمر معظم معدات بعثة التحقق الثالثة إلى حد بعيد البارامترات المقبولة للشطب.
    En esas mismas fuentes se señala que la Edad Media de las niñas es menor que la de los niños. UN وتفيد المصادر نفسها أن متوسط عمر الفتاة يقل عن متوسط عمر الفتيان.
    En consecuencia, la Edad Media a que se procrea va en constante aumento. UN وهكذا فإن متوسط العمر وقت الإنجاب آخذ في الارتفاع باطراد.
    Durante la Edad Media, a guien se robó las cenizas de emperador. Open Subtitles فى العصور المظلمة العثمانيين أتوا الى هنا وسرقوا رفات الملك
    Durante el mismo período, la Edad Media de las mujeres que tuvieron hijos subió de 27,7 años en 1985 a 30,2 años en 2005 y a 30,9 años en 2011. UN وخلال الفترة ذاتها، ارتفع متوسط سن الإنجاب للمرأة من 27.7 سنة في عام 1985 إلى 30.2 في عام 2005 ثم إلى 30.9 في عام 2011.
    En 1978 la Edad Media de las primeras nupcias era 17,7 años, y 19 años en 1993. UN فبينما كان متوسط السن عند الزواج اﻷول ١٧,٧ سنة في عام ١٩٧٨، فإنه قد ارتفع إلى ١٩ سنة في عام ١٩٩٣.
    la Edad Media de la mujer belarusa desempleada es de 33,3 años. UN والعمر المتوسط للبيلاروسيات العاطلات عن العمل هو 33.3 عاما.ً
    la Edad Media de los jefes de familia es de 43 años para los hombres y de 48 años para las mujeres. UN ومتوسط عمر رؤساء الأسر المعيشية يصل إلى 43 سنة بالنسبة للرجال و48 سنة بالنسبة للنساء.
    En la Edad Media hubo plagas de locuras. Open Subtitles يقولوا بأنه في العصور الوسطي كان هناك وباء كاسح من الجنون
    En la Edad Media, los alquimistas trataron de llegar a lo que parecía imposible. TED في القرون الوسطى ، حاول الكيميائيون تحقيق ما يبدو مستحيلاً.
    la Edad Media en que se contrae el primer matrimonio aumenta cada año y en la actualidad es de 27,0 años para las mujeres y de 28,8 años para los hombres. UN ومتوسط السن عند الزواج الأول آخذ في الارتفاع كل عام ويبلغ الآن 27 عاما للمرأة و 28.8 عاما للرجل.
    la Edad Media de la población es de 21,3 años. UN ويبلغ العمر المتوسط 21.3 سنة.
    Durante los siguientes dos años, investigué todas las afirmaciones alarmantes y horribles que pude encontrar sobre la Edad Media de las personas que ven pornografía por primera vez, y sobre la manera que afecta a su cerebro o a su sexualidad. TED للسنتين التاليتين، بحثت في كل إدعاء مخيف استطعت إيجاده حول السن المتوسط الذي يشاهد فيه الناس الإباحية لأول مرة، أو ماذا تفعل لأدمغتهم وشخصيتهم الجنسية.
    Por ejemplo, con respecto al uso de la cannabis la Edad Media es normalmente más baja que respecto de otras sustancias, pero los que reciben tratamiento por uso de opioides son generalmente mayores. UN وهو فيما يتعلق بتعاطي القنّب، مثلا، أدنى، عادة، من متوسط السنّ فيما يخص المواد الأخرى في حين أن من يعالجون من تعاطي المواد الأفيونية هم أكبر سنّا بصفة عامة.
    Distribución de países por regiones según la Edad Media en que contraen matrimonio los hombres y las mujeres, según los datos más recientes UN توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus