| Posteriormente el Comité aprobó el argumento justificativo sobre el azinfos-metilo, que figura en la parte A del anexo III del presente informe. Metil-paratión | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك السند المنطقي عن ميثيل الأزينفوس على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
| En el párrafo 11 de la parte A del proyecto de resolución se insta las Potencias Administradoras a que | UN | تدعو الفقرة ١١ من الجزء ألف من مشروع القرار الدولة القائمة باﻹدارة إلى أن: |
| y se añadiría a la parte A como décimo párrafo del preámbulo, uno que dijese: | UN | على أن يضاف الى الجزء ألف فقرة بوصفها الفقرة العاشرة من الديباجة ويكون نصها كالتالي: |
| Además, la Secretaría invitó a la parte A que designara a un representante que asistiera a la reunión para ayudar al Comité en el examen de su situación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة دعت الطرف إلى تعيين ممثل لحضور الاجتماع لمساعدة اللجنة في نظرها في حالته. |
| La Secretaría todavía no ha recibido una respuesta de la parte A las demás preguntas. | UN | ولا تزال الأمانة تنتظر تلقي رداً من الطرف على التساؤلات الأخرى. |
| Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la parte A la que represente designará a otro representante de su misma delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
| En la parte A del anexo III figura la dotación de personal civil autorizada y el porcentaje correspondiente de puestos ocupados y vacantes. | UN | وترد معدلات ملاك الموظفين المسموح به ومعدلات الوظائف المشغولة والشاغرة للموظفين المدنيين في الجزء ألف من المرفق الثالث. |
| En la parte A del anexo VIII figura una lista consolidada de las contribuciones voluntarias. | UN | ويورد الجزء ألف من المرفق الثامن قائمة موحدة تبين التبرعات. |
| En la parte A se examinan las cuestiones conceptuales concernientes a la relación entre las políticas ambientales y la competitividad. | UN | ويدرس الجزء ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة. |
| Estas últimas se indican en la parte A del anexo III. | UN | وترد الاحتياجات الخاصة بالبعثة في الجزء ألف من المرفق الثالث. |
| En la parte A se encontrarán los parámetros de costo propios de la Misión. | UN | ويبين الجزء ألف بارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة. |
| Sin embargo, se han reducido el número total de aviones y el de horas de vuelo como se indica en la parte A del anexo III. | UN | إلا أن مجموع عدد الطائرات وساعات الطيران خفض على النحو المبين في الجزء ألف من المرفق الثالث. |
| Esas necesidades y variaciones particulares de la Misión se describen en la parte A del anexo II. | UN | وتظهر هذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة وتغيراتها تحت البنود المبينة في الجزء ألف من المرفق الثاني. |
| Se invitó a la parte A que informara sobre toda medida que haya previsto adoptar para resolver esta cuestión. | UN | وقد دعي الطرف إلى تقديم معلومات عن أي إجراء يعتزم اتخاذه لمعالجة هذه القضية. |
| También invitó a la parte A que designara un representante para que participase en la reunión en curso quien ayudará al Comité a examinar la situación de la Parte. | UN | كما دعت الطرف إلى تعيين ممثل للمشاركة في الاجتماع الحالي وذلك ليساعد اللجنة في النظر في وضع الطرف. |
| Se invitó también a la parte A que enviase un representante a la reunión en curso para que participe en el examen por el Comité de la situación de la Federación de Rusia. | UN | كما دعي الطرف إلى إيفاد ممثل له للاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في بحث حالة الاتحاد الروسي. |
| La respuesta presentada por escrito por la parte A las preguntas de la Secretaría puede resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز الرد التحريري من الطرف على تساؤلات الأمانة فيما يلي: |
| En la recomendación se instó a la parte A que presentase a la Secretaría, como cuestión prioritaria, información actualizada con tiempo suficiente para que el Comité la examinase en su actual reunión. | UN | والتوصية تحث الطرف على أن يقدم للأمانة على وجه الأولوية مزيدا من التحديث في وقت مناسب للنظر فيه أثناء دورتها الراهنة. |
| Si un miembro de la Mesa renuncia a su cargo o no puede ejercerlo durante todo el tiempo previsto, o se halla en la imposibilidad de ejercer las funciones de ese cargo, la parte A la que represente designará a otro representante de su delegación para que sustituya a dicho miembro durante el resto de su mandato. | UN | إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته. |
| En la parte A del proyecto de resolución se hicieron las siguientes revisiones: | UN | 73 - وأدخلت في الفرع ألف من مشروع القرار التنقيحات التالية: |
| Siete miembros designados por la Parte B, dos miembros designados por la Parte C y un miembro designado por la parte A. | UN | سبعة أعضاء يرشحهم الطرف باء ، وعضوان يرشحهما الطرف جيم ، وعضو يرشحه الطرف ألف |
| la parte A del anexo se refiere a dos informes de relatores especiales finalizados en el 47º período de sesiones de la Subcomisión. | UN | ويشير القسم ألف من المرفق إلى تقريرين أعدهما مقرران خاصان واستكملا في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية. |
| 1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de su desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno de la parte A la situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز [عشرة أسابيع قبل الاجتماع التالي للجنة]، توضيحاً لهذا الانحراف وإن كان الأمر يتصل بالموضوع، تقديم خطة عمل ذات علامات قياس مرجعية وأطر زمنية محددة وذلك لضمان العودة السريعة للطرف إلى حالة الامتثال؛ |
| La Secretaría recordó que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentase un plan de acción revisado con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el rápido retorno de la parte A una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo. | UN | وأشارت الأمانة بالذكر إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذية طلبت إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم خطة عمل منقحة مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
| Algunas de estas medidas, que se describen más ampliamente en los fragmentos correspondientes de la parte A del presente informe, servirán como ejemplos en los apartados que figuran a continuación. | UN | وبعض هذه التدابير، التي وردت على نحو أكثر تفصيلا في الفقرات المناسبة بالجزء ألف من هذا التقرير، تشكل أمثلة تتصل بما هو وارد أدناه. |
| c) No existen alternativas técnica ni económicamente viables a disposición de la Parte y aceptables para ella desde el punto de vista del medio ambiente y de la salud y que puedan sustituir totalmente el uso en la parte A partir de la fecha de vencimiento de la exención específica; | UN | (ج) البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً غير متوافرة وغير مقبولة لدى الطرف من الناحية المتعلقة بالبيئة والصحة والتي من شأنها أن تحل بصورة تامة محل الاستخدام في الطرف وذلك اعتباراً من موعد انتهاء الإعفاء المحدد؛ |
| 1. El Comité recibirá, por conducto de la secretaría, las cuestiones de aplicación que se planteen en los informes de los equipos de expertos previstos en el artículo 8 del Protocolo junto con todo comentario por escrito de la parte A que se refiera el informe o las cuestiones de aplicación que plantee: | UN | 1- تتلقى اللجنة، عن طريق الأمانة، مسائل التنفيذ المبينة في تقارير أفرقة خبراء الاستعراض بموجب المادة 8 من البروتوكول، إضافة إلى أية تعليقات خطية من جانب الطرف موضوع التقرير، أو مسائل التنفيذ المقدمة من: |
| Pedir a Zimbabwe que presente a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 16 de agosto de 2006, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno de la parte A la situación de cumplimiento; | UN | (ج) أن تطلب من زمبابوي أن تقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 16 آب/أغسطس 2006 خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف الفورية إلى الامتثال؛ |
| En general, una vez dictada una orden preliminar, todas las partes en las actuaciones tienen el derecho de responder, incluida la parte A la que va dirigida la orden. | UN | وعموماً، عندما يتم إصدار أمر أوَّلي، يصبح لجميع الأطراف في الإجراءات الحق في الردّ، بمن فيهم الطرف الموجه ضده الأمر. |