"las elecciones presidenciales celebradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات الرئاسية التي جرت
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أجريت
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أُجريت
        
    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • لﻻنتخابات الرئاسية التي أجريت
        
    Al violar el régimen de cesación del fuego, Armenia intenta ocultar de la comunidad internacional la tensión interna que siguió a las elecciones presidenciales celebradas el 1º de marzo de 2008. UN فأرمينيا تحاول، عن طريق خرق نظام وقف إطلاق النار، تحويل نظر المجتمع الدولي عن التوتر الداخلي في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 1 آذار/مارس 2008.
    309. La representante señaló que las elecciones presidenciales celebradas en julio de 2009 se efectuaron de conformidad con el estado de derecho y la práctica internacional. UN 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية.
    Uno de los acontecimientos políticos importantes ocurridos en otros lugares de Somalia fueron las " elecciones presidenciales " celebradas el 26 de junio en " Somalilandia " , descritas como libres, limpias y transparentes por los observadores internacionales. UN 10 - ومن ضمن التطورات السياسية الكبرى في أنحاء أخرى من الصومال " الانتخابات الرئاسية " التي جرت في " صوماليلاند " في 26 حزيران/يونيه، ووصفها المراقبون الدوليون بأنها انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    En cuanto al poder ejecutivo, el nuevo Gobierno se constituyó tras las elecciones presidenciales celebradas el 9 de abril de 2000. UN أما فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية، فقد شكلت الحكومة الجديدة بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 نيسان/أبريل 2000.
    Ambas misiones han logrado resultados positivos, como la Unión Europea reconoció plenamente con ocasión de las elecciones presidenciales celebradas recientemente en Haití. UN وحققت البعثتان نتائج إيجابية، كما اعترف بذلك الاتحاد اﻷوروبي اعترافا تاما في مناسبة الانتخابات الرئاسية التي أجريت مؤخرا في هايتي.
    Tras las elecciones presidenciales celebradas en noviembre de 2010, en Côte d ' Ivoire se inició un período de guerra civil y se vivió una situación de emergencia que se prolongó durante cinco meses. UN 230 - في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، دخلت كوت ديفوار فترة من الحرب الأهلية في ظل حالة طوارئ استمرت خمسة أشهر.
    No obstante, tras la reunión de San Petersburgo y hasta las elecciones presidenciales celebradas en Azerbaiyán en octubre de 2008, este último país siguió adelante con su política militarista al más alto nivel. UN 4 - وعلى الرغم من ذلك، واصلت أذربيجان، عقب اجتماع سان بطرسبرغ وحتى إجراء الانتخابات الرئاسية فيها في تشرين الأول/أكتوبر 2008، اتباع سياستها ذات النزعة الحربية على أعلى المستويات.
    Expresó consternación por el hecho de que Zimbabwe hubiera rechazado la recomendación de investigar las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones presidenciales celebradas en 2008, cuando al menos 200 personas habían resultado muertas y unas 10.000 heridas, la mayoría de las cuales apoyaban a los antiguos partidos de la oposición. UN وأعربت عن استغرابها لرفض زمبابوي التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في المعلومات التي تحدثت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، عندما قُتل ما لا يقل عن 200 شخص وجُرح نحو 000 10 شخص معظمهم من مؤيدي أحزاب المعارضة السابقة.
    Al respecto, es particularmente alentador el hecho de que, al parecer, fueron libres y justas las elecciones presidenciales celebradas el 20 de octubre. UN ومن اﻷمور المشجعة بصفة خاصة، في هذا الصدد، أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبــر قد اعتبــرت حــرة ونزيهة.
    Todos los miembros de la Dependencia de Asistencia Electoral partieron de Haití en el curso del mes de enero de 1996, tras las elecciones presidenciales celebradas el 17 de diciembre de 1995. UN وقد غادر جميع أعضاء وحدة المساعدة الانتخابية هايتي أثناء كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وذلك في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    27. En las elecciones presidenciales celebradas el 9 de abril de 1995 el Presidente Fujimori fue reelegido pacíficamente, por un margen considerable, para un segundo mandato de cinco años. UN ٧٢- وفي الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٩ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أعيد انتخاب الرئيس فوجيموري سلمياً وبهامش واسع لولاية ثانية مدتها خمس سنوات.
    Tomaron nota de los resultados de las elecciones presidenciales celebradas el 19 de septiembre de 1999 e instaron al Gobierno a que acelerase la aplicación de las reformas necesarias. UN وأحاطوا علما بنتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٩ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩، ودعوا الحكومة إلى اﻹسراع في تنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    Apelando a los sentimientos nacionalistas y anticomunistas de las masas, Zviad Gamsajurdia ganó las elecciones presidenciales celebradas en mayo de ese año por gran mayoría. UN وأدى انجذاب الجماهير إلى المشاعر الوطنية ولمناهضة الشيوعية إلى فوز زياد غمساخورديا بأغلبية كبيرة في الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو من العام المذكور.
    Declaración publicada el 29 de marzo de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre las elecciones presidenciales celebradas en Senegal el 19 de marzo de 2000 UN البيان الصادر في 29 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الانتخابات الرئاسية التي جرت في السنغال في 19 آذار/مارس 2000
    La Comisión Internacional de Investigación para Côte d ' Ivoire, que establecí, a petición del Gobierno, para que examinara la violencia surgida a raíz de las elecciones presidenciales celebradas el 22 de octubre de 2000, ha completado su labor. UN كما أن لجنة التحقيق الدولية لكوت ديفوار، التي أنشأتها بناء على طلب الحكومة لبحث اندلاع العنف الذي أعقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أنجزت أعمالها.
    En el Perú, las Naciones Unidas prestaron amplia asistencia técnica durante las elecciones presidenciales celebradas en ese país en 2001 y, manteniendo una división del trabajo empleada con éxito en toda la región, la OEA organizó las actividades de observación de las elecciones. UN وفي بيرو، قدَّمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية واسعة النطاق خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في ذلك البلد في عام 2001، في حين أنها، تمشيا مع مبدأ تقسيم العمل، استخدمت بنجاح في جميع أنحاء المنطقة عملية المراقبة المنظمة للانتخابات التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية.
    Observando con satisfacción la culminación satisfactoria de las elecciones presidenciales, celebradas el 19 de septiembre de 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Observando con satisfacción la culminación satisfactoria de las elecciones presidenciales, celebradas el 19 de septiembre de 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Observando con satisfacción la culminación satisfactoria de las elecciones presidenciales, celebradas el 19 de septiembre de 1999, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح حسن سير الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 19 أيلول/سبتمبر 1999،
    Preocupado por las elecciones presidenciales celebradas el 19 de diciembre de 2010 en Belarús, que se caracterizaron por la falta de independencia e imparcialidad en su administración, la ausencia de uniformidad en las reglas del juego y un entorno restrictivo para los medios de comunicación, así como por la falta constante de transparencia en las fases más importantes del proceso electoral, UN بسبب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في بيلاروس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 والتي اتسمت بعدم استقلالية ونزاهة إدارة الانتخابات، وبعدم المساواة في فرص المنافسة، وبالقيود التي تكبل المشهد الإعلامي، فضلاً عن استمرار انعدام الشفافية في المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية،
    Preocupado por las elecciones presidenciales celebradas el 19 de diciembre de 2010 en Belarús, que se caracterizaron por la falta de independencia e imparcialidad en su administración, la ausencia de uniformidad en las reglas del juego y un entorno restrictivo para los medios de comunicación, así como por la falta constante de transparencia en las fases más importantes del proceso electoral, UN وإذ يساوره القلق بسبب الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في بيلاروس في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 والتي اتسمت بعدم استقلالية ونزاهة إدارة الانتخابات، وبعدم المساواة في فرص المنافسة، وبوجود بيئة إعلامية تقييدية، فضلاً عن استمرار انعدام الشفافية في المراحل الرئيسية للعملية الانتخابية،
    En lo que se refiere a otras partes del continente, el éxito de las elecciones presidenciales celebradas en Guinea-Bissau y Mauritania augura el inicio de una nueva era propicia para la reconciliación nacional, la paz, la estabilidad y el progreso. UN وفي أماكن أخرى في القارة، فإن النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو وموريتانيا يبشر ببداية عهد جديد سيؤدي إلى المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار والتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus