"lo que se ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما تم
        
    • لما تم
        
    • مما تم
        
    • ما جرى
        
    • بما تم
        
    • وما تم
        
    • عما تم
        
    • ما أصبح
        
    • فيما أصبح
        
    • لما جرى
        
    • ذلك ما أطلق عليه
        
    • ماقمت
        
    • ما قد وقع
        
    • مما تحقق
        
    • لما أصبح
        
    Este proceso se considera como la única actividad que refleja lo que se ha hecho para la aplicación de la CNULD. UN وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    El informe del Consejo debe reflejar no sólo lo que se ha hecho, sino también lo que no se ha podido hacer y las razones para ello. UN إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك.
    Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. UN غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه.
    En última instancia, debe analizarse detenidamente lo que se ha logrado hasta ahora y lo que todavía falta por lograr. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    A todas luces, lo que se ha hecho hasta ahora es muy poco. UN ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر.
    Por lo tanto, deberíamos examinar lo que se ha logrado hasta ahora y lo que queda por hacer. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    Es importante finalizar lo que se ha iniciado y proporcionar los recursos necesarios para poder asegurar una Secretaría más sólida y más eficiente. UN ومن المهم إكمال ما تم البدء فيه وتوفير الموارد اللازمة من أجل تأمين أن تكون الأمانة العامة أقوى وأكثر كفاءة.
    Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري.
    Botswana espera que los Estados Miembros tengan el valor de transformar lo que se ha logrado en Río en medidas viables. UN ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ.
    Delego mucho a su juicio que todo lo que se ha hecho era apropiado. Open Subtitles أنا تأجيل جزيلا لحكمهم أن كل ما تم القيام به كان مناسبا.
    ¿Por qué no sabría lo que se ha buscado en su propio ordenador? Open Subtitles لماذا لا يعلم بشأن ما تم البحث عنه في حاسوبه ؟
    Por encima de todo, será de crucial importancia la ejecución escrupulosa de todo lo que se ha acordado. UN وفي المقام اﻷول، سيكون التنفيذ الدقيق لكل ما تم الاتفاق عليه ذا أهمية قصوى.
    Sin embargo, son cruciales para los Acuerdos de Paz y su fracaso o reducción podría poner en peligro todo lo que se ha logrado. UN على أن هذين البرنامجين أساسيان لاتفاقات السلم ويمكن أن يؤدي إخفافهما أو تقليصهما إلى تهديد جميع ما تم انجازه.
    Espero que tengan debidamente en cuenta lo que se ha logrado durante el Año Internacional de la Familia. UN وآمل أن تأخذ في اعتبارها ما تم انجازه خلال السنة لدولية لﻷسرة.
    Valoramos lo que se ha suministrado y seguiremos estando agradecidos por esa ayuda. UN وإننا نقدر ما تم تقديمه، وسنظل نشعر بالامتنان لهذه المساعدة.
    Todos esos aspectos hacen pensar que la primera medida que hay que adoptar es superar la disparidad entre lo que se acordó y lo que se ha cumplido. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Aplicación: ¿Se aplica en el puesto de trabajo lo que se ha aprendido? UN ▬ التطبيق: هل يطبق في العمل ما جرى تعلمه أثناء التدريب ؟
    Hay muchas razones para sentir orgullo de lo que se ha logrado. UN وهناك أسباب جمـة تبعث على الاعتزاز بما تم إنجازه.
    De ahora en adelante, los Estados Miembros estarán en condiciones de decir qué es lo que ha de hacerse, quién ha de hacerlo y qué es lo que se ha hecho. UN وتستطيع الدول اﻷعضاء اﻵن معرفة المطلوب عمله، ومَن هو المسؤول عن العمل، وما تم إنجازه.
    La ventaja de la contabilidad en valores devengados es que da una idea no sólo de lo que se ha pagado o recibido sino también de lo que hay en cartera o lo que se debe. UN وميزة المحاسبة على أساس الاستحقاق أنها تعطي صورة لا عما تم دفعه أو تلقيه فقط، وإنما لما هو آت أو مستحق.
    Se produce así una sobreexplotación política y una manipulación de la etnia, lo que se ha convertido en un problema preocupante de nuestros días. UN ويحدث عند ذلك مغالاة في الاستغلال السياسي للعرقية والتلاعب بها وهو ما أصبح مشكلة تثير القلق في هذه اﻷيام.
    Más de 150 participantes en el desarrollo de agrupaciones han recibido capacitación en lo que se ha transformado en un programa de capacitación plenamente autofinanciado. UN وجرى تدريب أكثر من 150 من ممارسي تطوير المجموعات فيما أصبح الآن برنامجا تدريبيا يمول نفسه بالكامل.
    Se ha preparado la exposición que se adjunta con objeto de que la comunidad internacional pueda tener una idea de lo que se ha concebido y realizado. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    Constituyen trágicos testimonios de ese fenómeno lo que se ha descrito ambiguamente como " selección prenatal del sexo " y la mortal negligencia con que se trata a las lactantes. UN ومن الشواهد المفجعة على ذلك ما أطلق عليه هذا الوصف الغامض: " انتقاء الجنس قبل الولادة " والاهمال الذي يودي بحياة الطفلات.
    Devuelve lo que se ha movido en el tiempo y en el espacio Open Subtitles أعِد ماقمت بتحريكه، عبر الزمان والمكان
    No puedes deshacer lo que se ha hecho. Eso estará contigo para siempre. Open Subtitles لا يمكنك إبطال ما قد وقع بالفعل سيلازمك هذا إلى الأبد
    Es esencial que ahora se avance a partir de lo que se ha logrado. UN ومن الجوهري اﻵن التحرك أبعد مما تحقق بالفعل.
    Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus