"los centros nacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المراكز الوطنية
        
    • المنسقين الوطنيين
        
    • بالجهات المحورية الوطنية
        
    • والمراكز الوطنية
        
    • مراكز وطنية
        
    El Grupo también observó que era preciso trabajar más en los centros nacionales de Datos, y una tarea importante era vigilar y mejorar el rendimiento de las estaciones. UN كما لاحظ الفريق أن ثمة حاجة إلى الاضطلاع بعمل إضافي في المراكز الوطنية للبيانات، حيث تتمثل إحدى المهام الهامة في رصد أداء المحطات وتحسينه.
    El objetivo era estimular el debate de los aspectos técnicos del funcionamiento de los centros nacionales de Datos. UN وكان الهدف منه حفز التباحث بشأن جوانب فنية لتشغيل المراكز الوطنية للبيانات.
    El Centro dicta cursos de formación a sus futuros analistas y al personal de los centros nacionales de datos. UN وينظم المركز برامج تدريبية للمحللين والموظفين الذين سيعملون مستقبلا في المراكز الوطنية للبيانات.
    El Comité Especial también apoya las iniciativas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz encaminadas a proporcionar a esos centros, así como a los centros nacionales de coordinación de la capacitación, la orientación necesaria para impartir formación al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتؤيد اللجنة الخاصة أيضا جهود إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تقديم التوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة لمراكز التدريب على حفظ السلام المذكورة أعلاه، بالإضافة إلى المنسقين الوطنيين في مجال التدريب.
    UNEPNet se ha concebido como infraestructura del sistema Intranet de la Organización conectada con los centros nacionales de coordinación. UN ويجري تطوير اليونيبنيت بصفتها البنية اﻷساسية لنظام الشبكة الداخلية للمنظمة ، مع ربطها بالجهات المحورية الوطنية .
    los centros nacionales de producción menos contaminante pueden obtener y compartir información al respecto a nivel nacional e internacional. UN والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف قادرة على حيازة وتقاسم معلومات عن هذا الإنتاج وطنياً ودولياً؛
    Se prestó asistencia a las actividades realizadas en los centros nacionales de supervisión de reacciones negativas relacionadas con las drogas en Bulgaria, China, Costa Rica, Hungría, Indonesia, Malasia, Marruecos, Turquía y Zimbabwe. UN وتم تقديم دعم ﻷنشطة مراكز وطنية ترصد العواقب الضارة الناجمة عن تعاطي العقاقير في اندونيسيا وبلغاريا وتركيا وزمبابوي والصين وكوستاريكا وماليزيا والمغرب وهنغاريا.
    Se recibe información de los centros nacionales de datos sobre la Antártida. UN وتسهم المراكز الوطنية للمعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا في تزويد المعلومات.
    Asalariados (hombres y mujeres) en los centros nacionales de formación profesional permanente UN أصحاب الرواتب في المراكز الوطنية للتدريب المهني المستمر
    los centros nacionales de producción menos contaminante desempeñaban una función importante a ese respecto. UN وتضطلع المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج الأنظف بدور هام في ذلك الصدد.
    El PNUMA y la ONUDI han realizado actividades de capacitación en los centros nacionales de producción menos contaminantes y en atención a las solicitudes recibidas de los gobiernos. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بأنشطة تدريبية في إطار المراكز الوطنية وتلبية لطلبات من الحكومات.
    Este Directorio contendrá archivos consolidados de la información aportada por los centros nacionales de datos sobre la Antártida, en los que se describirán los datos registrados. UN وسيتضمن هذا الدليل سجلات تجمﱠع من المراكز الوطنية للبيانات المتعلقة بأنتاركتيكا التي تشترك في الدليل، على أن تحدد ما تحويه السجلات من بيانات.
    En 1995 también aumentó apreciablemente la participación del tercer componente del sistema del ETGEC-3, los centros nacionales de Datos (CND). UN وازدادت أيضاً، بدرجة هامة، خلال عام ٥٩٩١ المشاركة في المكون الثالث من نظام الاختبار التقني الثالث أي المراكز الوطنية للبيانات.
    Los gobiernos participantes pagan los gastos de funcionamiento del servicio, de identificación de los centros nacionales de especialización y de traspaso de esta información a la base de datos. UN وتدفع الحكومات المساهمة تكاليف تشغيل الخدمات، بالإضافة إلى تكاليف تعيين المراكز الوطنية للخبرة وإدخال هذه المعلومات في قاعدة البيانات.
    A ese respecto, es preciso que las Naciones Unidas dediquen en lo sucesivo una atención esmerada al fortalecimiento de los centros nacionales de información y a la formación de especialistas y expertos técnicos provenientes de los países en desarrollo. UN وفي هذا الشأن ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لتعزيز المراكز الوطنية لﻹعلام وتدريب التقنيين والخبراء من البلدان النامية.
    Resumen de la serie de datos de la Iniciativa sobre Tecnología del Clima acerca de los centros nacionales de información tecnológica en los países en desarrollo UN ملخص مجموعة بيانات معهد " مبادرة تكنولوجيا المناخ " عن المراكز الوطنية لمعلومات التكنولوجيا في البلدان النامية
    Apoyo para los centros nacionales de prevención y divulgación para el VIH/SIDA UN - دعم المراكز الوطنية للإرشاد والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Algunas consideraron que la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en los países en desarrollo y la contribución de los centros nacionales de producción menos contaminantes tenían especial importancia en el contexto de la cooperación internacional. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي.
    La participación femenina en los centros nacionales de formación profesional permanente, que están dirigidos sobre todo a los desempleados y solicitantes de empleo, pero también a los asalariados, es la siguiente: UN ونصيب المرأة في المراكز الوطنية للتدريب المهني المستمر الموجه بصفة خاصة للعاطلين/طالبي الاستخدام هو كما يلي:
    Parados y solicitantes de empleo (hombres y mujeres) en los centros nacionales de formación profesional permanente UN العاطلون/طالبو الاستخدام من الذكور والإناث في المراكز الوطنية للتدريب المهني
    El Comité Especial también apoya las iniciativas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz encaminadas a proporcionar a esos centros, así como a los centros nacionales de coordinación de la capacitación, la orientación necesaria para impartir formación al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتؤيد اللجنة الخاصة أيضا جهود إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تقديم التوجيه الضروري لتدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة إلى مراكز التدريب المختصة بحفظ السلام المذكورة أعلاه، وإلى المنسقين الوطنيين في مجال التدريب.
    UNEP.net presta su apoyo al sistema Intranet del PNUMA con conexiones a los centros nacionales de coordinación. UN وتدعـم الشبكـة " اليونيب نت " نظـام الشبكـة الداخليـة لليونيب مع ربطها بالجهات المحورية الوطنية.
    Por ello, los centros nacionales de producción menos contaminante deben insistir en los beneficios económicos, proporcionando información detallada sobre la relación entre los costos y beneficios y los períodos de recuperación de las inversiones en programas exitosos de producción menos contaminante. UN والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Gracias a ello, se espera que aumente el número de usuarios, en particular de países Partes en desarrollo y se espera que aumente la utilización del TT:CLEAR en CD-ROM por los centros nacionales de tecnología, por ejemplo para establecer servicios nacionales de intercambio de tecnología. UN ومن المتوقع أن يزداد، نتيجة ذلك، عدد مستخدمي النظام لا سيما من البلدان النامية الأطراف، ومن المتوقع أن يزداد استخدام الأقراص المدمجة للنظام من جانب مراكز وطنية للتكنولوجيا في أمور منها إنشاء مراكز وطنية لتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus