| La policía disparó balas de goma y gas lacrimógeno para sofocar los disturbios en Jerusalén oriental. | UN | وأطلقت الشرطة الغازات المسيلة للدموع والطلقات المطاطية بغية إخماد الاضطرابات في القدس الشرقية. |
| los disturbios en las barriadas han provocado el desplazamiento de familias y están disuadiendo a los obreros de viajar a los lugares de trabajo. | UN | وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم. |
| Otro residente árabe resultó herido leve por disparos de las FDI durante los disturbios en el centro de Ramallah. | UN | وأصيب أحد السكان العرب بجروح طفيفة من جراء إطلاق الجيش النار ﻹنهاء الاضطرابات في وسط مدينة رام الله. |
| Entre el 26 y el 28 de febrero de 1988, 26 armenios y azerbaiyanos perdieron la vida a raíz de los disturbios en Sumgait. | UN | 85 - وفي الفترة من 26 إلى 28 شباط/فبراير 1988، لقي 26 من الأرمن والأذربيجانيين مصرعهم نتيجةً للاضطرابات في سومغيت. |
| ¿Te has enterado de los disturbios en Launceston? | Open Subtitles | هل سمعتَ عن أعمال الشغب في (وينسيستون) ؟ |
| El Zaire considera que los disturbios en la región de Kivu son un problema interno y desea resolverlos por su cuenta. | UN | فزائير تعتبر أن الاضطراب في منطقة كيفو مشكلة داخلية وتريد معالجتها بوسائلها الخاصة. |
| No obstante, a principios de octubre de 2006, tras los disturbios en la cárcel de Abu Slim, se prohibieron todas las visitas. | UN | لكن، وفي بداية تشرين الأول/أكتوبر 2006، مُنعت جميع الزيارات إثر أعمال الشغب التي حدثت في سجن أبو سليم. |
| Con respecto a la primera cuestión, se refirió a los enfrentamientos que habían tenido lugar alrededor de Ikela, los disturbios en Goma y Bukavu y la violencia entre Hemas y Lendus en la provincia de Ituri. | UN | وبشأن القضية الأولى، أشار إلى الصدامات التي حدثت حول إيكيلا، والقلاقل التي حدثت في غوما وبوكافو وأعمال العنف بين جماعتي " الهيما " و " الليندو " في مقاطعة إيتوري. |
| Como consecuencia de los disturbios en las zonas, se ha informado de que más de 10.000 personas pertenecientes a la minoría Karen han huido a través de la frontera entre Tailandia y Myanmar. | UN | ونتيجة الاضطرابات في المنطقة اضطر أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص ينتمون الى أقلية كارين الى الهرب عبر حدود ميانمار مع تايلند. |
| Gracias a una respuesta diplomática inmediata se pudieron contener los disturbios en Kirguistán. | UN | وساعدت دبلوماسية التدخل السريع في احتواء الاضطرابات في قيرغيزستان. |
| El Embajador de Alemania también desempeñó un papel significativo en los disturbios en Teherán. | UN | ولعبت سفارة ألمانيا أيضاً دوراً هاماً في الاضطرابات في طهران. |
| Los Emiratos Árabes Unidos experimentaron un fuerte aumento de la liquidez al comienzo de 2011, dado que se los consideró un refugio durante los disturbios en el mundo árabe. | UN | وشهدت الإمارات العربية المتحدة طفرة في السيولة في بداية عام 2011 إذ اعتبرت ملاذا آمنا خلال الاضطرابات في العالم العربي. |
| De lo que creía era el centro de los disturbios en la casa. | Open Subtitles | ما كانت تؤمن به أن يكون مركز الاضطرابات في المنزل |
| También existe un problema significativo con las minas terrestres en Angola, Somalia, Liberia y Bosnia, pero los disturbios en esos países han impedido la prestación de asistencia por parte de los Estados Unidos. | UN | وتوجد أيضا مشاكل اﻷلغام البرية البالغة اﻷهمية في أنغولا والصومال وليبريا والبوسنة، ولكن الاضطرابات في تلك البلدان حالت دون تنفيذ مساعدة الولايات المتحدة. |
| Como resultado de los disturbios en la calle... algunos ciudadanos comienzan a acumular armas y municiones. | Open Subtitles | و نتيجةً للاضطرابات في الشوارع، فقد عمدَ بعضُ المواطنين على تخزين الأسلحة و الذخيرة. |
| Por supuesto. ¿Te enteraste de los disturbios en Lauceston? | Open Subtitles | بكل سرور ، هل سمعتَ عن أعمال الشغب في (ونسيستون) ؟ |
| Se trata, como lo comprueba el Grupo de Trabajo, de una protesta por motivos políticos, en la cual la misma resistencia a la detención pudo motivar los disturbios en el hospital. | UN | ويرى الفريق العامل أن ذلك كان احتجاجا سياسيا ويحتمل أن مقاومة الاعتقال كانت وراء الاضطرابات التي حدثت في المستشفى. |
| China está profundamente preocupada por los disturbios en el Asia occidental y el África septentrional. | UN | الصين تشعر بقلق عميق إزاء الاضطرابات الحاصلة في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |