El destino ha ubicado juntos a los palestinos y los israelíes. | UN | إن القدر جمع الفلسطينيين والإسرائيليين معا. |
Los Estados Unidos trabajan arduamente para ayudar de forma practica a los palestinos y los israelíes. | UN | الولايات المتحدة تعمل بجد لمساعدة الفلسطينيين والإسرائيليين بطريقة عملية. |
Vemos que nuestra tarea más urgente es la restauración de los canales de comunicación y el diálogo entre los palestinos y los israelíes. | UN | ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن. |
Debemos poner fin al ciclo de desconfianza si queremos que llegue el momento en que los palestinos y los israelíes puedan coexistir en paz y con seguridad para ambos. | UN | ولا بد لنا من أن نكسر حلقة انعدام الثقة إذا أريد لنا أن نصل إلى وقت يستطيع فيه الفلسطينيون والإسرائيليون التعايش في سلام وأمن متبادل. |
los palestinos y los israelíes deben hacer todo lo que esté a su alcance por restablecer relaciones de confianza mutua. | UN | ويجب على الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يبذلوا قصارى جهودهم ﻹعادة بناء علاقات الثقة. |
Por su parte, los palestinos y los israelíes tienen la obligación de cumplir sus compromisos respectivos, para fomentar la confianza mutua. | UN | وعلى كل من الفلسطينيين والإسرائيليين الالتزام باحترام تعهداتهم من أجل كسب الثقة المتبادلة. |
El ciclo de violencia que surgió a ello causó numerosos muertos y heridos entre los palestinos y los israelíes. | UN | وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Gracias a ella, los palestinos y los israelíes llegaron a un punto en que podían comenzar a hablar de un futuro común y pacífico. | UN | وقد قرّبت الفلسطينيين والإسرائيليين من نقطة يمكنهم البدء منها بالتحدث عن مستقبل مشترك وسلمي. |
los palestinos y los israelíes deben reanudar su cooperación en materia de seguridad para poner fin a la violencia, el terrorismo y los actos de instigación. | UN | إذْ يتعيّن على الفلسطينيين والإسرائيليين استئناف تعاونهما الأمني من أجل وضع حدّ للعنف والإرهاب والتحريض. |
Las negociaciones sobre el estatuto definitivo deben tener lugar directamente entre los palestinos y los israelíes. | UN | ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
La mayoría de los palestinos y los israelíes apoyan el proceso de paz; por consiguiente, sus dirigentes políticos deben perseguir la paz. | UN | وإن معظم الفلسطينيين والإسرائيليين يدعمون عملية السلام، وعليه فعلى زعمائهم السياسيين أن يسعوا من أجل السلام. |
La Unión Europea reitera su inquietud acerca de todas las formas de violencia contra los palestinos y los israelíes por igual. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن قلقه تجاه جميع أشكال العنف ضد الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء. |
No ha terminado la violencia contra los palestinos y los israelíes. | UN | والعنف ضد المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين لا يزال مستمرا. |
Por ello, a Granada la decepciona que los palestinos y los israelíes no hayan concluido las conversaciones sobre su prolongada controversia. | UN | ولذلك، تشعر غرينادا بخيبة الأمل لأن الفلسطينيين والإسرائيليين لم يستكملوا المحادثات بشأن نزاعهم الذي طال أمده. |
China apoya la solución adecuada de las cuestiones relativas al estatuto definitivo por parte de los palestinos y los israelíes a través de negociaciones políticas. | UN | تؤيد الصين تسوية مناسبة لقضايا الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المفاوضات السياسية. |
Rusia espera que los palestinos y los israelíes cumplan cabalmente con los compromisos que les incumben con arreglo a la hoja de ruta. | UN | وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق. |
Es crucial que los palestinos y los israelíes cooperen ahora en la mayor medida posible. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن. |
Pero si esta plaga del terrorismo que ha sido alimentada durante tanto tiempo por el régimen del Sr. Arafat no se aplasta de manera decisiva, los palestinos y los israelíes seguirán sufriendo. | UN | ولكن إذا لم يُستأصل بشكل حاسم بلاء الإرهاب هذا، الذي تربى لفترة طويلة تحت حكم السيد عرفات، سيظل الفلسطينيون والإسرائيليون يعيشون في معاناة. |
Así comenzó el decisivo proceso de paz del Oriente Medio, que reunió a los palestinos y los israelíes en calidad de asociados en la búsqueda de la paz. | UN | وهكذا بدأت عملية الشرق اﻷوسط البالغة اﻷهمية، جامعة الفلسطينيين واﻹسرائيليين كشركاء في السعي الى السلام. |
Como deja claro ese informe, existen varias cuestiones divisivas que últimamente han impedido que los palestinos y los israelíes avanzaran en su búsqueda de una paz duradera. | UN | وكما يوضح ذلك التقرير هناك عدد من المسائل المثيرة للشقاق التي أعاقت مقدرة الفلسطينيين واﻹسرائيليين على المضي قدما في سعيهم ﻹرساء سلام دائم. |
Si los palestinos y los israelíes quieren vivir en paz, no hay alternativa a las negociaciones. | UN | ولا بديل للمفاوضات إذا كان للفلسطينيين والإسرائيليين أن يعيشوا في سلام. |
En tercera instancia, concertar acuerdos, que gocen de un apoyo internacional y tengan validez legal, destinados a alcanzar la paz y la seguridad para los palestinos y los israelíes dentro de las fronteras del Estado israelí y del Estado palestino, con inclusión de las medidas de seguridad correspondientes. | UN | ثالثا، التوصل إلى اتفاقات قانونية ملزمة ومؤيدة دوليا لتحقيق الأمن للطرفين الفلسطيني والإسرائيلي داخل حدود دولة إسرائيل ودولة فلسطين، وما يتبع ذلك من إجراءات أمنية متفق عليها ومتوازنة. |
Hoy los palestinos y los israelíes atraviesan una etapa muy delicada y crucial en su relación, que entraña muchos peligros. | UN | واليوم، يمر الفلسطينيون واﻹسرائيليون بمرحلة حساسة وحاسمـــة للغاية فــي العــلاقات بينهما، محفوفة بمخاطر عديـدة. |