"mejorar la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حماية
        
    • تعزيز حماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • لتعزيز حماية
        
    • بتحسين حماية
        
    • زيادة حماية
        
    • وتحسين حماية
        
    • بتعزيز حماية
        
    • تحسين سبل حماية
        
    • وتعزيز حماية
        
    • حماية أفضل
        
    • تحسين مستوى حماية
        
    • ولتعزيز حماية
        
    • تعزز حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. UN وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين.
    Los demás límites de edad fijados con fines particulares serán revisados a su vez para mejorar la protección de la infancia. UN وينبغي أن تخضع أيضا الحدود اﻷخرى للسن، المعينة ﻷغراض خاصة، لتعديلات ترمي إلى تحسين حماية الطفل.
    El Gobierno se propone mejorar la protección de las viudas conforme al nuevo Código de Seguridad Social. UN وتنوي الحكومة تحسين حماية اﻷرامل في إطار قانون الضمان الاجتماعي الجديد.
    Del lado positivo, ha propiciado nuevas ideas sobre cómo mejorar la protección de los refugiados en la región de origen. UN ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ.
    Del lado positivo, ha propiciado nuevas ideas sobre cómo mejorar la protección de los refugiados en la región de origen. UN ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ.
    Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب.
    Las Naciones Unidas han formulado políticas y adoptado las primeras medidas para mejorar la protección de los civiles cuando autorizan embargos y aplican sanciones. UN واعتمدت الأمم المتحدة سياسيات وتتخذ خطوات أولى لتعزيز حماية المدنيين عندما تأذن بفرض عمليات حظر وتوقيع جزاءات.
    Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل.
    Expresó la esperanza de que, una vez aprobada, la declaración contribuyese a mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos en su país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    Apoyamos los empeños por mejorar la protección de ese personal y la necesidad de juzgar a quienes cometieron estos crímenes. UN ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Para mejorar la protección de los refugiados en los grandes movimientos migratorios, se están determinando actividades para: UN بغية تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً، يجري تعيين أنشطة تتوخى ما يلي:
    MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS PARA mejorar la protección de LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS UN حقوق الإنسان من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات
    La necesidad de mejorar la protección de las personas civiles, especialmente las vulnerables, que corren riesgo de sufrir violencia por las armas debería ser la preocupación predominante. UN وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة.
    El Ministerio del Interior está actualmente estudiando la posibilidad de mejorar la protección de los pasaportes nacionales. UN وتدرس وزارة الداخلية في الوقت الراهن إمكانية تعزيز حماية جوازات السفر الوطنية.
    Corresponde a la Comisión de Derechos Humanos el papel principal en lo que se refiere a mejorar la protección de los derechos humanos. UN وللجنة حقوق الإنسان الدور الريادي في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Los coloquios tenían por objeto mejorar la protección de los derechos humanos de la mujer en los tribunales nacionales. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    El Principado de Mónaco apoyará siempre todas las iniciativas internacionales destinadas a mejorar la protección de los niños. UN وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    Quiero mencionar aquí la Conferencia de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que ha abierto nuevas posibilidades para mejorar la protección de los mismos. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان.
    La investigación, la promoción y la experiencia han facilitado a la comunidad internacional una impresionante gama de herramientas para mejorar la protección de los civiles. UN فقد زودت الأبحاث والدعوة والتجربة المجتمع الدولي بمجموعة رائعة من الأدوات لتعزيز حماية المدنيين.
    La segunda sección se refiere a la recomendación de mejorar la protección de las escuelas contra ataques y garantizar la responsabilidad. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    La meta consistía en mejorar la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN ٤٧ - كان الهدف هو زيادة حماية اﻷطفال الذين يتعرضون لظروف بالغة الصعوبة.
    Por último, el Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas con objeto de sancionar a los autores de ataques racistas y mejorar la protección de las víctimas. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    En cooperación con el Departamento de Seguridad, mejorar la protección de la información UN 12 - القيام بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن، بتعزيز حماية المعلومات
    La MICIVIH y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID) han colaborado en la creación de un sistema de registro de los reclusos que, además de mejorar la protección de los derechos de los presos, permite evaluar con exactitud la población penitenciaria. UN وقد ساعدت البعثة المدنية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إنشاء نظام لتسجيل السجناء، يسمح باﻹضافة الى تحسين سبل حماية حقوق السجناء، بإجراء تقييم دقيق لنزلاء السجون.
    Las sociedades deben centrar sus esfuerzos en solucionar los problemas de la reintegración de los migrantes y en mejorar la protección de sus derechos en los países de destino. UN ولا بد للمجتمعات من تركيز جهودها على تذليل مشاكل إعادة اندماج المهاجرين وتعزيز حماية حقوقهم في بلدان المقصد.
    Las distintas enmiendas tienen por objeto mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    El proceso de adhesión a la Unión Europea brinda al UNICEF la oportunidad de colaborar con el Gobierno de Turquía en la adopción de nuevas medidas para mejorar la protección de la infancia. UN وعملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تتيح فرصة لليونيسيف من أجل إقامة اتصالات مع حكومة تركيا بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات الرامية إلى تحسين مستوى حماية الأطفال.
    Para mejorar la protección de los refugiados, el ACNUR prestó apoyo a los servicios de asistencia letrada en los campamentos de Tinduf. UN ولتعزيز حماية اللاجئين، دعمت المفوضية المؤسسات القانونية في مخيمات تندوف.
    79. Bhután tomó nota de la creación de numerosos marcos legislativos internos y mecanismos institucionales para mejorar la protección de los derechos de las personas más vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las minorías. UN 79- وأشارت بوتان إلى إنشاء العديد من الأطر التشريعية المحلية والآليات المؤسسية التي تعزز حماية حقوق أشد الفئات ضعفا مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    Un grupo de trabajo ha elaborado una serie de enmiendas a la legislación vigente con el fin de mejorar la protección de las víctimas de la violencia. UN وهناك فريق عامل يعد تعديلات للقانون القائم بهدف تحسين الحماية لضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus