"organismos gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • وكالات حكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • وكالة حكومية
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • المنظمات الحكومية
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • جهات حكومية
        
    • داخل الحكومة
        
    • والهيئات الحكومية
        
    • أجهزة حكومية
        
    • للوكالات الحكومية
        
    Los miembros de los subcomités provenían de organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد اختير أعضاء اللجان الفرعية من الوكالات الحكومية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Otro aspecto muy importante de la gestión pública es la necesidad de despolitizar los organismos gubernamentales y el sistema judicial. UN وهناك جانب هام آخر من جوانب ممارسة الحكم يتمثل في ضرورة إلغاء تسييس الوكالات الحكومية وجهاز القضاء.
    Otros organismos gubernamentales de los Estados Unidos UN الوكالات الحكومية الأخرى التابعة للولايات المتحدة
    organismos gubernamentales Organismo Sueco de Desarrollo Internacional UN الهيئات الحكومية الوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    Los organismos gubernamentales competentes en materia de educación, sensibilización y asesoramiento desarrollan, cuando es posible, ciertas actividades tendientes a remediar la situación. UN وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع.
    Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. UN وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية.
    Se han asociado con otros organismos gubernamentales para movilizar asistencia para estas mujeres. UN واشترك المكتب أيضا مع الوكالات الحكومية الأخرى لحشد المساعدة لتينك النساء.
    Sin embargo, muchos organismos gubernamentales de China asumen y comparten responsabilidades similares. UN ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة.
    En el estudio estarán representadas las opiniones de las personas con discapacidad, los organismos gubernamentales y otros expertos. UN وتُمثَّل آراء الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستعراض إلى جانب الوكالات الحكومية وغيرها من ذوي الخبرات.
    Esos planes también prevén el establecimiento de mecanismos de ejecución que permiten una respuesta coordinada de los principales organismos gubernamentales. UN وتتيح هذه الخطط أيضا إمكانية إنشاء آليات تنفيذ تمكّن من إيجاد حلول متضافرة تقدمها الوكالات الحكومية الرئيسية.
    Se debe reforzar la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Convención y en la vigilancia de ésta. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    organismos gubernamentales Organismo Sueco de Desarrollo Internacional UN الهيئات الحكومية الوكالة السويدية للتنمية الدولية.
    Los organismos gubernamentales siguen las normas internacionales en lo que respecta a brindar acceso a instalaciones y transporte público para personas con discapacidad. UN وتلتزم الهيئات الحكومية بالمواصفات الدولية في إتاحة إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق العامة والنقل العام.
    Los organismos gubernamentales deben ayudarle poniendo a su disposición el texto completo de los proyectos de ley o de reglamento, así como todas las evaluaciones sobre sus consecuencias. UN وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها.
    Los participantes señalaron también el hecho de que, cuando se dispone de información, suele estar dispersa por diferentes organismos gubernamentales. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن المعلومات عند توفرها تكون في كثير من الأحيان مشتتة بين وكالات حكومية مختلفة.
    Distintos organismos gubernamentales presentaron informes actualizados sobre la aplicación de recomendaciones aceptadas durante el primer examen de Kenya. UN وقدمت وكالات حكومية آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال استعراض كينيا الأول.
    Los servicios penitenciarios deberían tomar en consideración las asociaciones con otros organismos gubernamentales, como los ministerios de salud o educación. UN وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم.
    Esas consideraciones se aplican no sólo a los organismos gubernamentales, sino también a las ONG nacionales e internacionales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    :: Promover la elaboración de normas y directrices adecuadas para mejorar la calidad de la prestación de servicios por los agentes no estatales y los organismos gubernamentales. UN :: تشجيع وضع اللوائح والمبادئ التوجيهية اللازمة لتحسين جودة تقديم الخدمات المقدمة من الجهات من غير الدول، إضافة إلى الجهات الحكومية المقدمة للخدمات.
    Así, al preparar el presente informe, el Secretario General dispuso de información procedente de 94 organismos gubernamentales y organizaciones nacionales de cooperativas de 65 países. UN وهكذا توفرت لدى اﻷمين العام لدى إعداد هذا التقرير معلومات من ٩٤ وكالة حكومية ومنظمة تعاونية وطنية في ٦٥ بلدا.
    Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    Informes de organismos gubernamentales y no gubernamentales confirman el hecho de que los niños caen víctimas de clientes locales y turistas. UN وأكدت التقارير الواردة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء وقوع اﻷطفال ضحايا على يد العملاء المحليين والسائحين.
    Si bien las leyes nacionales sobre el espacio se aplican a las entidades no gubernamentales, también pueden referirse a organismos gubernamentales. UN وتنطبق قوانين الفضاء الوطنية عادة على المؤسسات غير الحكومية، ولكن يمكن أن تنطبق أيضا على المؤسسات الحكومية.
    Otros organismos gubernamentales trabajan también para empoderar a los consumidores y poner remedio a las deficiencias en la información. UN كما تعمل جهات حكومية أخرى على تمكين المستهلكين والتصدي لنقص المعلومات بتوفيرها.
    El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. UN وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة.
    Administraciones y organismos gubernamentales encargados principalmente de la aplicación del Protocolo facultativo UN الإدارات والهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول الاختياري
    Adicionalmente, a solicitud de organismos gubernamentales interesados, se realizarán pasantías en temas de competencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب أجهزة حكومية مهتمة، ستُقدَّم زمالات تدريبية في موضوع المنافسة.
    Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus