| Indica que 1997 será un año crítico para la Autoridad y que sería el último año en que su presupuesto sea financiado por las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أن سنة ١٩٩٧ ستكون سنة حاسمة بالنسبة للسلطة وأنها ستكون آخر سنة تقوم فيها اﻷمم المتحدة بتمويل ميزانية السلطة. |
| La acción se considera una nueva medida para consolidar la postura palestina sobre los asentamientos y hacer saber al Gobierno israelí que ese asunto continúa siendo de gran prioridad para la Autoridad Palestina. | UN | وهذه الخطوة ينظر إليها باعتبارها تدبيرا جديدا لتوطيد الموقف الفلسطيني إزاء المستوطنات وتوجيه رسالة إلى الحكومة اﻹسرائيلية فحواها أن قضية المستوطنات ستظل ذات أولوية عليا بالنسبة للسلطة الفلسطينية. |
| Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la Autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
| El Programa también formuló un programa de apoyo para la Autoridad Palestina para el Medio Ambiente, en el cual se incorpora la participación de la comunidad, y cuya ejecución comenzaría a principios de 1998. | UN | كما أقام البرنامج برنامجا للدعم شمل المشاركة المجتمعية في السلطة الفلسطينية للبيئة، وسيبدأ العمل به في أوائل ١٩٩٨. |
| También confiere a los expertos que realizan misiones para la Autoridad los privilegios e inmunidades necesarios para el ejercicio independiente de sus funciones en el transcurso de su misión y el tiempo empleado en viajes relacionados con esa misión. | UN | وكذلك يمنح البروتوكول للخبراء المكلفين بمهام لحساب السلطة الامتيازات والحصانات حسبما يقتضي الأداء المستقل لوظائفهم أثناء المهمة وخلال الوقت الذي يقضونه في رحلات متعلقة بهذه المهام. |
| En general, se ha podido seguir atendiendo algunas de las prioridades urgentes y más significativas para la Autoridad Palestina y la población del territorio. | UN | وبصورة عامة، تواصل إحراز تقدم في معالجة الأولويات الملحة والأكثر أهمية التي تواجه السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني. |
| El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) organizaron conjuntamente un programa mixto de capacitación en diplomacia comercial para la Autoridad Palestina. | UN | 51 - وقام معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم برنامج تدريبي مشترك في مجال الدبلوماسية التجارية لصالح السلطة الفلسطينية. |
| 11. El programa de cooperación técnica de la UNCTAD con el pueblo palestino era enormemente valioso para la Autoridad Palestina. | UN | 11 - ومضت قائلة إن برنامج الأونكتاد للتعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني قيّم للغاية بالنسبة للسلطة الفلسطينية. |
| para la Autoridad contratante, tiene una gran importancia el plazo en que las obras o servicios empiecen a rendir beneficios a los consumidores. | UN | فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة. |
| Esto es algo de gran interés para la Autoridad y para la comunidad internacional en general. | UN | ويمثل ذلك تطورا هاما بالنسبة للسلطة والمجتمع الدولي ككل. |
| El ahorro de tiempo se traduce en una disminución de los gastos para la Autoridad nacional y en una tramitación más rápida del juicio del acusado cuya causa ha sido remitida. | UN | وتتجلى فائدة تقليص الوقت في خفض التكلفة بالنسبة للسلطة الوطنية وفي سرعة البت في محاكمة المتهم الذي أحيلت قضيته. |
| Yo creo que los avances son alentadores, tanto para la Autoridad como para los Estados Miembros, que finalmente serán los beneficiarios de la extracción de los minerales del fondo marino. | UN | وأعتقد أن تلك التطورات مشجعة بالنسبة للسلطة كما للدول الأعضاء التي ستكون هي المستفيد الأول من التعدين في قاع البحار. |
| Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la Autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
| Si el ofertante no formula una oferta aceptable para la Autoridad contratante en el plazo prescrito, la autoridad contratante dará por terminadas las negociaciones con el ofertante interesado. | UN | فإذا تخلف مقدم العرض عن صوغ عرض مقبول لدى السلطة المتعاقدة خلال المهلة المحددة، فعلى السلطة المتعاقدة أن تنهي المفاوضات مع مقدم العرض المعني. |
| 4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance para pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Autoridad Provisional; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في السلطة الانتقالية بالكامل وفي موعدها؛ |
| La política de asentamientos y la construcción del muro de separación siguen adelante. Además, hemos podido observar la precariedad de la situación financiera a la que debe hacer frente la Autoridad Palestina debido a que Israel no ha efectuado los pagos de los aranceles aduaneros y los impuestos que el Estado hebreo recauda para la Autoridad, de conformidad con el Acuerdo de París. | UN | وقد زادت سياسة التوطين وبناء الجدار العازل، وكذا الهشاشة المالية والجبائية التي تعيشها السلطة الفلسطينية بسبب إمعان إسرائيل في احتجاز الإيرادات الضريبية والجمركية التي تقوم بتحصيلها لحساب السلطة على أساس اتفاق باريس، من تدهور الاقتصاد الفلسطيني، وأثرت سلبيا على العيش اليومي وعلى الأمن الغذائي للشعب الفلسطيني. |
| :: Publicación de 300 mapas en los que se detalle la ubicación de minas y municiones básicas sin detonar, para la Autoridad Nacional de Desminado del Chad, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las ONG, a fin de ayudarles a realizar sus operaciones sin peligro en el este del Chad | UN | :: نشر 300 خريطة تبين تفاصيل مخاطر الألغام والذخائر الأساسية غير المنفجرة لصالح الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بهدف مساعدتها على العمل بأمان داخل شرق تشاد |
| ii) El establecimiento de ese mecanismo puede entrañar costos adicionales para la Autoridad. | UN | ' 2` قد يستلزم إنشاء آلية من هذا القبيل تكاليف إضافية تتكبدها السلطة. |
| Entre las cuestiones más importantes para la Autoridad estaban las modalidades de interacción con los Estados productores y los métodos para elaborar un plan de distribución de los posibles pagos y contribuciones. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية المطروحة على السلطة الكيفية التي ينبغي لها أن تتعامل بها مع الدول المنتجة وكيف ينبغي لها أن تبتكر خطة لتوزيع المدفوعات والمساهمات المحتملة. |
| La racionalización y la reforma del sistema jurídico y su adaptación a normas internacionales, con la correspondiente administración independiente de la justicia, son tareas considerables para la Autoridad Palestina que, a ese respecto, podría beneficiarse de un apoyo internacional apropiado para proteger los intereses de la población palestina bajo el imperio de la ley. | UN | ويمثل ترشيد واصلاح النظام القانوني ليطابق المعايير الدولية، مع ما يقابله من إقامة للعدالة على أساس من الاستقلال، مهاما جسيمة أمام السلطة الفلسطينية؛ وبهذه الصورة يمكن للسلطة هذه أن تستفيد من الدعم الدولي الملائم في حماية مصالح السكان بشكل كاف في ظل سيادة القانون. |
| En cuanto a la citación de 31 de agosto de 2004, remite al certificado del partido Musavat en el que se afirma que J. Azizov trabajaba para la Autoridad citada. | UN | وبشأن أمر الحضور المؤرخ 31 آب/أغسطس 2004، يشير إلى شهادة أصدرها حزب المساواة تفيد بأن ج. عزيزوف عمل بالفعل مع السلطة المعنية. |
| La conducta del régimen del Iraq es una amenaza para la Autoridad de las Naciones Unidas y un peligro para la paz. | UN | إن سلوك النظام العراقي يشكل تهديدا لسلطة الأمم المتحدة وتهديدا للسلام. |
| En ocasiones el valor residual puede ser calculado habida cuenta de la utilidad prevista de la instalación para la Autoridad contratante. | UN | ويمكن تقدير القيمة المتبقية أحيانا بمراعاة الجدوى المتوقعة للمرفق بالنسبة للهيئة المتعاقدة . |
| 60. Las limitaciones de la transmisibilidad de acciones en empresas que prestan servicios públicos pueden presentar también algunas desventajas para la Autoridad contratante. | UN | ٦٠ - وإضافة إلى ما سبق ، قد تمثل القيود على إمكانية نقل ملكية أسهم الشركات التي توفر خدمات عمومية بعض المساوىء بالنسبة إلى الهيئة المتعاقدة . |
| 66. Las limitaciones de la transmisibilidad de acciones en empresas que prestan servicios públicos pueden presentar también algunas desventajas para la Autoridad contratante. | UN | 66- وإضافة إلى ما سبق، قد تمثل القيود على إمكانية نقل ملكية أسهم الشركات التي توفر خدمات عمومية بعض المساوئ بالنسبة إلى السلطة المتعاقدة. |