Necesidades adicionales para viajes de personal superior a las sedes para presentar información. | UN | احتياجات إضافية لتغطية سفر كبار الموظفين لتقديم معلومات عن البعثة في المقر |
El Comité también acoge favorablemente la buena disposición de la delegación para presentar información adicional por escrito respecto de las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. GE.02-42406 (S) 060802 060802 | UN | كما ترحب اللجنة باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار. |
Un representante propuso que se estipulara una fecha límite para presentar información al Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro. | UN | واقترح أحد الممثلين تحديد موعد نهائي لتقديم المعلومات إلى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
Las directrices revisadas de la Convención Marco contribuyeron a esta mejora en la presentación de informes, aunque algunas Partes no utilizaron los cuadros sugeridos para presentar información esencial de una manera estructurada. | UN | وساهمت المبادئ التوجيهية المنقحة للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ في تحسن الابلاغ هذا حتى وإن لم تستخدم بعض اﻷطراف الجداول المقترحة لتقديم المعلومات اﻷساسية بطريقة منظمة. |
B. Fortalecimiento de la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT | UN | باء - تقوية قدرات الأطراف على الإبلاغ عن مادة الـ دي. |
Al mismo tiempo, la Comisión considera que el documento del presupuesto podría abreviarse significativamente si se utilizara un formato más conciso para presentar información de antecedentes sobre los proyectos. | UN | وترى اللجنة في الوقت نفسه أنه يمكن اقتضاب وثيقة الميزانية إلى حد بعيد عن طريق توخي مزيد من الإيجاز في الشكل المستخدم لعرض معلومات أساسية عن المشاريع. |
Además de mejorar la comunicación y difundir hechos precisos, también es necesaria una diligencia igualmente notable para presentar información, datos y conceptos fidedignos que se ajusten a las realidades cambiantes de la migración internacional. | UN | وإلى جانب تحسين الاتصال ونشر الوقائع الدقيقة، قيل إنه ينبغي بذل جهد كبير بنفس الدرجة لتوفير معلومات وبيانات ومفاهيم موثوقة تتكيف مع الواقع المتغير للهجرة الدولية. |
El Comité también acoge favorablemente la buena disposición de la delegación para presentar información adicional por escrito respecto de las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. | UN | وترحب أيضا باستعداد وفد الدولة الطرف لتقديم معلومات إضافية مدونة عن الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها أثناء الحوار. |
El Defensor de los Discapacitados de Suecia informó de que no tenía mandato para presentar información en nombre propio ante los comités de vigilancia de tratados. | UN | وذكر أمين المظالم السويدي المعني بالإعاقة أنه لا يملك تفويضاً لتقديم معلومات إلى لجان رصد الاتفاقيات بصفته الشخصية. |
También se ocuparon de un informe con respecto al cual los datos y las pruebas reunidos no eran suficientes para presentar información penal. | UN | وتعامل هؤلاء أيضاً مع تقرير تضمّن بيانات وأدلة جرى تجميعها لكنها لم تكن كافية لتقديم معلومات جنائية. |
En ese contexto, varias Partes se reunieron con el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro al margen de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, y otras aprovecharon la oportunidad para presentar información adicional al Comité. | UN | وفي هذا الإطار، اجتمع العديد من الأطراف مع لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل على هامش اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية، وأن أطرافاً أخرى عديدة استغلت هذه الفرصة لتقديم معلومات إضافية إلى اللجنة. |
En el material didáctico se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos que existen y los mecanismos de las Naciones Unidas a los que se puede recurrir para presentar información o denuncias sobre vulneraciones individuales o colectivas de los derechos humanos. | UN | وتزود مجموعة الأدوات القراء بالتوجيه بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتاحة وآليات الأمم المتحدة التي يمكن استخدامها لتقديم معلومات وشكاوى فيما يتعلق بالانتهاكات الفردية والجماعية لحقوق الإنسان. |
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. | UN | وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Decisión sobre la fecha de comienzo del plazo de diez años para presentar información a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental previsto en el artículo 4 del Anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | مقرر بشأن تاريخ بدء فترة السنوات العشر المحددة في المادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقيـــة الأمــــم المتحدة لقانون البحار لتقديم المعلومات إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Las Partes tal vez deseen tener en cuenta este factor al examinar el presente informe y al prepararse para presentar información de conformidad con las directrices revisadas. | UN | وقد تود الأطراف أن تضع هذا الأمر في الحسبان لدى النظر في هذا التقرير ولدى الإعداد لتقديم المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة. |
Muchas organizaciones utilizan " fichas de puntuación " o " tableros " para presentar información básica en una forma práctica de modos de orientar a la administración superior hacia las prioridades de intervención. | UN | وتستخدم العديد من المنظمات " سجلات لقياس الإنجاز " أو " نُظم متابعة " لتقديم المعلومات الأساسية بطريقة يسهل استيعابها لتوجيه انتباه الإدارة العليا نحو الأولويات التي تستدعي التدخل. |
La finalización, para fines de 2007, de un informe exhaustivo en el que se evalúe la utilidad de las actividades y se formulen recomendaciones para la labor futura destinadas a fortalecer en mayor medida la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT. | UN | (د) استكمال تقرير شامل في موعد غايته نهاية 2007 بشأن تقييم فائدة الأنشطة والتقدم بتوصيات للمقبل من أعمال لزيادة تعزيز قدرات الأطراف على الإبلاغ عن الـ دي. |
Al mismo tiempo, la Comisión considera que el documento del presupuesto podría abreviarse significativamente si se utilizara un formato más conciso para presentar información de antecedentes sobre los proyectos. | UN | وترى اللجنة في الوقت نفسه أنه يمكن اقتضاب وثيقة الميزانية إلى حد بعيد عن طريق توخي مزيد من الإيجاز في الشكل المستخدم لعرض معلومات أساسية عن المشاريع. |
Además de mejorar la comunicación y difundir hechos precisos, también es necesaria una diligencia igualmente notable para presentar información, datos y conceptos fidedignos que se ajusten a las realidades cambiantes de la migración internacional. | UN | وإلى جانب تحسين الاتصال ونشر الحقائق الدقيقة، تدعو الحاجة إلى بذل جهد كبير بنفس الدرجة لتوفير معلومات وبيانات ومفاهيم موثوقة تتكيف مع الواقع المتغير للهجرة الدولية. |
El Perfil y la Matriz también pueden ser utilizados por las minorías para presentar información a sus propios gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones regionales. | UN | ويمكن للأقليات أيضاً أن تستخدم موجز البيانات والسجل لعرض المعلومات على حكوماتها ومؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية. |
En septiembre de 2006 se ultimó el proyecto conjunto del Mecanismo para el desarrollo de la capacidad para presentar información al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas. | UN | 17 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، أُنجز مشروع الآلية المشترك المسمى " بناء القدرات اللازمة لأنشطة الإبلاغ ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة " . |
32. Se creará una página especial de Internet para presentar información general sobre la Conferencia. | UN | 32- سوف يُستحدث موقع شبكي خاص من أجل توفير معلومات عامة عن المؤتمر. |