| En cuanto a las penas, bien es verdad que el Código debería incluir crímenes, penas y jurisdicciones para respetar el principio de nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege. | UN | ٨٥ - وفيما يتعلق بالعقوبات؛ قالت من الصحيح إن المدونة يجب أن تشمل الجرائم والعقوبات والاختصاص لكي تأتي متوافقة مع مبدأ لا جريمة بدون نص ولا عقوبة بدون نص. |
| Este ha sido un problema desde el punto de vista del principio establecido de nulla poena sine lege (no hay castigo sin ley previa). | UN | وتمثل هذه المسألة مشكلة من منظور المبدأ الراسخ والقائل بأنه " لا عقوبة بدون قانون " . |
| Se hizo hincapié en la necesidad de definir las diferentes categorías de los crímenes más graves y las penas correspondientes para garantizar la observancia del principio nullum crimen nulla poena sine lege. | UN | وتم التركيز على ضرورة تحديد مختلف أصناف أخطر الجرائم والعقوبات ذات الصلة من أجل ضمان احترام مبدأ " لا جريمة ولا عقوبة بدون نص " . |
| Se dijo que los dos instrumentos eran inseparables y se complementaban porque permitirían que la comunidad internacional procesara a los autores de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y velara por el respeto del principio nullum crimen nulla poena sine lege. | UN | وذُكر أن الصكين لا ينفصمان ومتكاملان من حيث أنهما يمكﱢنان المجتمع الدولي من مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وضمان احترام مبدأ " لا جريمة ولا عقوبة بدون نص " . |