"productividad y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاجية والقدرة
        
    • الإنتاجية وزيادة
        
    • الإنتاجية والتنوع
        
    • بإنتاجية
        
    • الإنتاجية لا تزال ثابتة ولا
        
    • الإنتاجية والارتقاء
        
    • الإنتاجية وفي
        
    • اﻻنتاجية والقدرة على
        
    • اﻻنتاجية وعلى
        
    • الإنتاجية والفعالية
        
    • وإنتاجيتها وتنوعها
        
    • وإنتاجيتها وقدرتها
        
    Aunque ello contribuyó por lo general a incrementar la productividad y la competitividad, provocó también el desplazamiento y marginación de los jornaleros agrícolas. UN وقد ساهمت هذه العملية في تزايد الإنتاجية والقدرة على المنافسة، غير أنها أدت أيضا إلى تشريد وتهميش عمال المزارع.
    Unas buenas relaciones laborales y la mejora de la formación de los trabajadores incrementan la productividad y la competitividad. UN فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    El uso eficiente de la energía reduce la contaminación y el consumo de energía y aumenta la productividad y la competitividad. UN ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة.
    Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. UN علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة.
    La consiguiente reducción de la productividad y la diversidad biológica está teniendo consecuencias en el bienestar de los seres humanos. UN وما يترتب على ذلك من خسائر في الإنتاجية والتنوع البيولوجي يؤثر على رفاه الإنسان.
    Reconociendo además la función vital de las tecnologías nuevas y emergentes en el aumento de la productividad y la competitividad de las naciones y la necesidad, entre otras cosas, de crear capacidad, adoptar medidas que promuevan la transferencia y la difusión de las tecnologías a los países en desarrollo y promover la participación del sector privado y la sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de la ciencia y la tecnología, UN وإذ تسلِّم كذلك بالدور الحيوي الذي تقوم به التكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال النهوض بإنتاجية البلدان وقدرتها التنافسية، وبالحاجة إلى أمور منها بناء القدرات واتخاذ التدابير المعزِّزة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية ونشرها وتعزيز أنشطة القطاع الخاص، وتوعية الجمهور بأهمية العلم والتكنولوجيا،
    Ahora esta situación está cambiando y la atención vuelve a centrarse en la productividad y la competitividad en el mercado mundial más que en los mercados nacionales. UN وهو أمر يتغير الآن، مع عودة التركيز على الإنتاجية والقدرة على المنافسة في السوق العالمية لا في السوق المحلية.
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores de producción UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Se requieren reformas para aumentar la productividad y la capacidad de enfrentarse a los riesgos. UN هناك حاجة إلى الإصلاحات لتعزيز الإنتاجية والقدرة على التصدي للأخطار.
    La ciencia, la tecnología y las innovaciones incrementan la productividad y la competitividad, por lo que contribuyen al crecimiento económico. UN ويؤدي العلم والتكنولوجيا والابتكار إلى تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية، ويقومان بالتالي بدور في النمو الاقتصادي.
    Aplicación de la biotecnología para aumentar la productividad y la competitividad en la región de la CESPAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    Material técnico sobre mejores prácticas e instrumentos para aumentar la productividad y la competitividad en los sectores productivos UN مواد تقنية عن أفضل الممارسات والأدوات لزيادة الإنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاعات الإنتاجية
    Generar y aumentar la productividad y la competitividad de los productos resultantes de las actividades remunerativas; UN وتشجيع الإنتاجية والقدرة التنافسية لمنتجات الأنشطة المدرة للدخل وتعزيزهما؛
    También sería preciso aumentar la productividad y la diversificación del sector agrícola. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    También sería preciso aumentar la productividad y la diversificación del sector agrícola. UN كما ينبغي أن تأخذ المساعدة الإنمائية الرسمية في الاعتبار الحاجة إلى تحسين الإنتاجية وزيادة التنويع في القطاع الزراعي.
    Además los participantes en el tema marino en el Congreso hicieron un llamamiento para la inmediata y urgente adopción de medidas que protejan la productividad y la biodiversidad marina de los montes, los arrecifes de coral de agua fría y de otros elementos y ecosistemas vulnerables de la alta mar. UN وبالإضافة إلى ذلك، طالب المشاركون في مناقشة المواضيع البحرية باتخاذ إجراء فوري عاجل لحماية الإنتاجية والتنوع البيولوجي للجبال البحرية ومجتمعات الشعاب المرجانية في المياه الباردة وغير ذلك من سمات أعالي البحار ونظمها الإيكولوجية الهشة.
    El logro de modalidades de consumo y producción sostenibles no es una cuestión exclusivamente ambiental, sino que también atañe al capital natural y por tanto a la productividad y la capacidad de nuestro planeta de cubrir las necesidades humanas y sustentar las actividades económicas, en vista del aumento de la población y el auge de una clase media de consumidores. UN وتحقيق نماذج الاستهلاك والإنتاج المستدامين ليس مجرد مسألة بيئية، ذلك أنه يعنى برأس المال الطبيعي ومن ثم بإنتاجية وقدرة كوكبنا على تلبية حاجات الإنسان ومداومة الأنشطة الاقتصادية في ضوء زيادة أعداد السكان وتنامي طبقة وسطى من المستهلكين.
    18.9 Se mantienen la rigidez de las brechas de productividad y la poca movilidad social de grupos específicos en los sectores de baja productividad (sobre todo mujeres de grupos socioeconómicos de menores recursos), cuyos ingresos no se han incrementado. UN 18-9 غير أن الثغرات في الإنتاجية لا تزال ثابتة ولا يزال الحراك الاجتماعي يكاد ينعدم بالنسبة لبعض الفئات المحددة في القطاعات الضعيفة الإنتاجية التي لم ترتفع دخولها (لا سيما النساء في الفئات الاجتماعية - الاقتصادية المنخفضة الدخل).
    La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá mejorando los instrumentos de preparación del presupuesto para aumentar la productividad y la calidad de sus productos, en particular mediante la reforma y simplificación de las hojas de cálculo de los costos del presupuesto. UN وستواصل شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تحسين أدوات إعداد الميزانية من أجل زيادة الإنتاجية والارتقاء بجودة منتجاتها، بما في ذلك من خلال تعديل وتبسيط صحائف تقدير تكاليف الميزانية.
    En consecuencia, escasean las inversiones para el mejoramiento de la productividad y la aportación de valor añadido. UN ونتيجة لهذا فإنه يوجد نقص في الاستثمار في تحسين الإنتاجية وفي زيادة القيمة.
    La Oficina también organizó en diciembre de 1998 una reunión asiático–africana sobre aumento de la productividad y la competitividad en el sector no estructurado en África, que brindó una oportunidad para intercambio de experiencias entre Asia y África en el aumento de la productividad, inclusive estrategias de comercialización, en el sector no estructurado. UN كما نظم المكتب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اجتماعا آسيويا أفريقيا بشأن زيادة اﻹنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا، أتاح فرصة لتبادل الخبرات اﻵسيوية اﻷفريقية في مجال زيادة اﻹنتاجية، بما في ذلك استراتيجيات التسويق، في القطاع غير الرسمي.
    Ello garantiza que los recursos de la Organización se irán dirigiendo progresivamente hacia tareas de éxito y en consecuencia ayuda a que mejoren la productividad y la eficacia generales. UN فهي تضمن بأن تتجه موارد المنظمات تدريجيا نحو التعهدات الناجحة وتساهم بذلك في الإنتاجية والفعالية الشاملين.
    Las amenazas para la salud, la productividad y la diversidad biológica del medio ambiente marino tienen repercusiones inmediatas para todos los Estados insulares, así como también para todos nosotros. UN فالتهديدات التي تتعرض لها صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تترك مضاعفات مباشرة على جميع الدول الجزرية، مثلما تترك علينا جميعا.
    Protección y restauración de la salud, la productividad y la resiliencia de los ecosistemas marinos UN 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus