| Se aplicarán a los voluntarios el Reglamento y el Estatuto del Personal; | UN | :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
| Se aplicarán a los voluntarios el Reglamento y el Estatuto del Personal; | UN | :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
| El Director Ejecutivo o el funcionario en quien este haya delegado la función podrán autorizar también los anticipos en efectivo que permitan el Reglamento y el Estatuto del Personal y las instrucciones administrativas, o que el mismo Director Ejecutivo apruebe. | UN | يجوز أيضا للمدير التنفيذي أو من يفوضه أن يأذن بإصدار هذه السلف النقدية الأخرى التي قد يسمح بها النظامان الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو ما قد يكون وافق عليه على وجه التحديد. |
| En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
| i) Interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal y otras publicaciones administrativas: | UN | ' ١ ' تفسير النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية؛ |
| La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
| Asimismo, los recursos humanos brindan asistencia a los funcionarios y a la administración en la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وتقوم إدارة الموارد البشرية أيضاً بمساعدة الموظفين والإدارة في تفسير قواعد النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
| Asimismo, los recursos humanos brindan asistencia a los funcionarios y a la administración en la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وتقوم إدارة الموارد البشرية أيضاً بمساعدة الموظفين والإدارة في تفسير قواعد النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
| Por último, al delegarse atribuciones se tuvo plenamente en cuenta la necesidad de que esa decisión fuera compatible con el Reglamento y el Estatuto del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تفويض السلطة أخذ في الاعتبار تماما ضرورة التمشي مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
| Los equipos desempeñarán una gama más amplia de funciones delegadas respecto de la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal en el contexto de: | UN | وستمارس هذه الأفرقة طائفة أوسع نطاقا من الصلاحيات المفوضة لها في ما يتعلق بتطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين في سياق: |
| A juicio de la Comisión Consultiva, en casos de fraude demostrado, las medidas disciplinarias deberían aplicarse de la manera más expeditiva posible; si fuere necesario, deberían aprobarse disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal que permitan aplicar medidas disciplinarias con prontitud. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراءات التأديبية بصدد حالات الغش التي تثبـُت يجب أن تُتخذ بأسرع طريقة ممكنة. ويجب إذا لزم الأمر، اعتماد مواد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين تتيح سرعة اتخاذ الإجراءات التأديبية. |
| Los representantes del personal consideran importante contar con una autoridad normativa central encargado de velar por la justa aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal, a condición de que existan los frenos y contrapesos apropiados en todos los niveles para garantizar la supervisión. VIII. Mecanismos de consulta entre el personal | UN | يعتقد ممثلو الموظفين أنه من المهم وجود هيئة مركزية معنية بالسياسات لكفالة تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين تطبيقا منصفا، شريطة توافر الضوابط والموازين الملائمة على جميع المستويات لضمان وجود رقابة فعالة. |
| Los gastos comunes de personal comprenden los diversos desembolsos derivados de las prestaciones a que tiene derecho el personal, como las aportaciones a la Caja de Pensiones, las aportaciones al plan de seguro médico, los subsidios de educación, la prima de idiomas y la prestación por familiares a cargo, conforme a lo dispuesto en el Reglamento y el Estatuto del Personal del Tribunal. | UN | 60 - تشمل التكاليف العامة للموظفين مختلف مستحقات الموظفين، بما في ذلك اشتراكات المعاشات التقاعدية، واشتراكات التأمين الصحي، ومنح التعليم، وبدلات اللغة والإعالة، كما يقتضي ذلك النظامان الأساسي والإداري للموظفين. |
| Será preciso enmendar el Reglamento y el Estatuto del Personal y las instrucciones administrativas en lo que respecta a la anulación de nombramientos cuando haya habido fallas en el proceso de nombramiento y para la aplicación de los nuevos procedimientos judiciales. | UN | وسيتعين أيضا إدخال تعديلات على النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية فيما يتعلق بوقف التعيينات متى وقع إخلال في عملية التعيين وفيما يتعلق بالإجراءات القضائية الجديدة. |
| Reafirmando las Normas de Conducta para la Administración Pública Internacional, así como las normas de conducta que figuran en las reglas y cláusulas pertinentes del Reglamento y el Estatuto del Personal y en otras instrucciones de las Naciones Unidas sobre el particular; | UN | وإذ تؤكد مجددا معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية ومعايير السلوك المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن؛ |
| Se ha concebido como un código basado en valores y no en normas, con objetivos basados en la aspiración personal y no en la imposición de medidas disciplinarias por lo que complementa el Reglamento y el Estatuto del Personal y las normas de conducta. | UN | والهدف منها أن تكون قائمة على القيم وباعثة على الطموح في طبيعتها بدلا من أن تكون تأديبية وقائمة على القواعد، لذلك، فإنها تكمّل النظامين الأساسي والإداري للموظفين ومعايير السلوك. |
| i) Interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal y otras publicaciones administrativas: | UN | ' ١ ' تفسير النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية؛ |
| Los directores de programas, a su vez, pueden delegar funciones administrativas en una oficina ejecutiva, a fin de garantizar el cumplimiento del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز لمديري البرامج بدورهم أن يفوضوا المهام اﻹدارية إلى مكتب تنفيذي، لضمان الامتثال للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
| Igualmente, el personal internacional se contrata de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y se rige por éstos. | UN | وبالمثل، يُعين الموظفون الدوليون بموجب النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ويخضعون لأحكامهما. |
| Cotejó los intereses privados declarados con una lista restringida de fondos de inversión y proveedores del PNUD y las prohibiciones o restricciones pertinentes que figuran en el Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وأجرى مقارنة للمصالح الخاصة المُقرّ بها مع قائمة مقيدة التوزيع للبرنامج الإنمائي من الموردين والصناديق الاستثمارية وما يتصل بذلك من المحظورات أو القيود المفروضة بموجب في نظامي الموظفين الإداري والأساسي. |
| No obstante, si la reforma sigue su curso y se crea efectivamente la nueva junta, habrá que prever para ella una normativa estricta y enmendar del modo correspondiente el Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | غير أنه إذا تقدم اﻹصلاح وأنشئ المجلس الجديد فعلا، فينبغي أن توضع بشأنه قواعد دقيقة في النظام اﻷساسي وأن يعدل النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين تبعا لذلك. |
| II. Disposiciones pertinentes del Reglamento y el Estatuto del Personal | UN | ثانيا - القواعد ذات الصلة من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين |