| Creo que la batalla real debería ocurrir aquí, en los salones de clase. | Open Subtitles | أعتقد ان الكفاح الحقيقي يجب أن يكون هنا في قاعات الدرس |
| Para la recreación activa también cuentan con salones de usos múltiples y en algunos casos con bibliotecas. | UN | ولممارسة اﻷنشطة الترويحية اﻷكثر حركة، توجد قاعات متعددة اﻷغراض، كما توجد مكتبات أيضا في بعض اﻷحيان. |
| Debajo de los salones de los Consejos hay tres salas de conferencias grandes, diseñadas para las Comisiones Principales de la Asamblea, y seis salas de conferencias pequeñas. | UN | وتقع تحت قاعات المجلس ثلاث غرف اجتماعات كبيرة، صممت من أجل اللجان الرئيسية للجمعية العامة، وست غرف اجتماع صغيرة. |
| Tan sólo se han concedido tres licencias para empresas de masajes relacionadas con salones de belleza y que funcionan con fines puramente terapéuticos. | UN | لا توجد سوى ثلاثة محلات مرخصة لممارسة التدليك، وهي ملحقة بمرافق صالونات التجميل وتعمل لأغراض علاجية محضة. |
| Además, 27 empresarias forman parte de la Asociación de salones de Belleza. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً 27 سيدة أعمال بين أعضاء نقابة صالونات التجميل. |
| Según nuestra experiencia, los servicios que podrían ser más rentables son la industria alimentaria, los salones de belleza, la confección, la construcción, el transporte y otros; | UN | أما الخدمات التي يبدو أنها مجزية، حسب خبرة المعهد، فهي كما يلي: خدمات الأغذية، وصالونات التجميل، والحياكة، والتشييد، والنقل وما إلى ذلك. |
| :: 21 proyectos privados, incluidas cafeterías, salones de bodas, complejos turísticos y hoteles; | UN | :: 21 مشروعاً خاصاً تشمل مقاه وقاعات أعراس، ومنتجعات سياحية، وفنادق. |
| Tampoco hay participación cuando tenemos salones de reunión y servicios de traducción de calidad inferior a aquellos de los que disponen de los delegados adultos. | UN | وهي ليست مشاركة حين تكون قاعات الاجتماعات والترجمة المقدمة لنا دون المستوى المطلوب الذي تتمتع به الوفود البالغين. |
| En algunos sectores se argumenta que la cultura de salones de baile conforma y refuerza las relaciones de poder entre hombres y mujeres en sentido desventajoso para las mujeres. | UN | ويرى البعض أن ثقافة قاعات الرقص تشكل وتعزز علاقات السلطة بين الرجال والنساء التي تعتبر غير مؤاتية للمرأة. |
| El Consejo se reúne en grandes salones de conferencias del Palacio de las Naciones, que en estos momentos no están dotados de equipo para realizar trasmisiones televisivas centrales. | UN | فالمجلس يجتمع في قاعات كبيرة للاجتماعات في مقر الأمم، ليست مجهزة حاليا للتغطية التلفزيونية المركزية. |
| En consecuencia, Santa Lucía aguarda con interés el día en que Taiwán ocupe su lugar, junto a otros países del mundo, en los salones de esta Organización. | UN | ومن ثم تتطلع سانت لوسيا إلى اليوم الذي تحتل فيه تايوان مكانها إلى جانب غيرها من بلدان العالم في قاعات هذه المنظمة. |
| Por ello, hemos tratado de clarificar el texto utilizado en la resolución anterior, que se refería a los salones de las Naciones Unidas. | UN | ومن هنا، سعينا إلى توضيح الصياغة اللغوية المستخدمة في القرار السابق، التي أشارت إلى قاعات الأمم المتحدة. |
| Hemos compartido otro tipo de divertimento: estadios deportivos, parques públicos, salones de conciertos, bibliotecas, universidades. | TED | تشاركنا في أنواع أخرى من وسائل الترفيه الميادين الرياضية و الحدائق العامة قاعات الحفلات و المكتبات والجامعات |
| Sucede en salones de clases y escuelas, y las personas involucradas son los maestros y alumnos, y si se quita su criterio, deja de funcionar. | TED | هي تحصل في قاعات الدراسة والمدارس، ومن يقوم بها هم المدرسون والتلاميذ، وإن أخذت حرية تصرفهم، فإنها تتوقف عن العمل. |
| En poblados remotos de 194 zonas del país se abrirán complejos modelo de servicios para los hogares que incluirán salones de belleza, talleres de costura y de reparaciones y otros servicios similares. | UN | وثمة خطط لفتح مراكز للخدمات المنزلية والشخصية، بما في ذلك صالونات التجميل، وورش الخياطة والصيانة، وغيرها من المشاريع التجارية في القرى النائية في 194 منطقة من أوزبكستان. |
| Tres salones de bronceado... y dos originales salones de manicura en el valle Antelope. | Open Subtitles | ثلاثة صالونات مدبوغة ورأس حريري أصلي صالات إستقبال في انتيلوب فالي |
| Mucha gente va a salones de masaje. | Open Subtitles | الكتير من الاشخاص يذهبون الى صالونات التدليك |
| Las mujeres de Indonesia y Tailandia suelen trabajar en prostíbulos y bares, o en salones de masaje y bares de karaoke, respectivamente. | UN | وتميل النساء من إندونيسيا وتايلند إلى العمل في المواخير، والحانات وصالونات التدليك وصالات الكاراوكي على التوالي. |
| Y aunque tenía deuda enorme en su targeta de crédito, la mayoría de las facturas eran de zapatos, ropa y salones de belleza. | Open Subtitles | ورغم أنّها تركت سُحوبات إئتمانيّة ضخمة، كان مُعظمهم للأحذية والملابس وصالونات الحلاقة. |
| Desde la entrada de delegados del Edificio de la Asamblea General hay acceso a todas las salas de conferencias, los salones de los consejos y el salón de sesiones plenarias. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
| Así que buscad en gimnasios, salones de spa, estudios de yoga empleados despedidos en los últimos dos años. | Open Subtitles | لذا ابحثوا في النوادي الرياضية , المنتجعات , الصالونات و صالات اليوغا على عمال طُردوا خلال سنتين |
| La Junta recibe informes en los que se menciona a los gimnasios, las tiendas de modas y los salones de belleza como lugares en los que se puede obtener ilícitamente ese tipo de drogas. | UN | وتلقت الهيئة تقارير تشير إلى بعض نوادي الصحة ومحلات الموضة ودور التجميل بوصفها أماكن يمكن الحصول فيها على تلك العقاقير. |
| Mediante videoconferencia, estas conversaciones conectan a las Naciones Unidas con dos o más salones de clase en diferentes partes del mundo. | UN | وباستخدام أدوات التداول بالفيديو، يجري من خلال هذه الأحاديث ربط الأمم المتحدة بغرفتين أو أكثر من غرف الدراسة في مختلف أنحاء العالم. |