"seguirá cooperando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستواصل التعاون
        
    • تواصل تعاونها
        
    • ستواصل تعاونها
        
    • سيواصل التعاون
        
    • وستواصل التعاون
        
    • تواصل التعاون
        
    • ستواصل العمل
        
    • بالاستمرار في التعاون
        
    • وسيواصل تعاونه
        
    • وستواصل تعاونها
        
    • سوف يواصل التعاون
        
    • سوف يواصل العمل
        
    • سيواصل العمل
        
    • سيواصل تعاونه
        
    • ستواصل النرويج التعاون
        
    China seguirá cooperando estrechamente con todas las partes y contribuirá a dar solución a los problemas humanitarios causados por las minas terrestres. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    También se seguirá cooperando en otras iniciativas con los dirigentes de Timor Oriental y la UNTAET. UN كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. UN ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة.
    Sin embargo, seguirá cooperando con los diversos mecanismos de derechos humanos de alcance universal, incluido el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN بيد أن حكومته ستواصل تعاونها مع مختلف اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La delegación de Indonesia seguirá cooperando con los demás Estados Miembros en la búsqueda de soluciones prácticas e inmediatas. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده سيواصل التعاون مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في البحث عن حلول عملية عاجلة.
    El Japón extendió una invitación permanente a los titulares de mandatos especiales y seguirá cooperando de lleno con ellos. UN وأردفت قائلة إن اليابان وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وستواصل التعاون الكامل معهم.
    Su Gobierno seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la población de Myanmar y seguirá cooperando con las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Su Gobierno seguirá cooperando con ella, en particular en el Consejo de Derechos Humanos. UN وأكد أن حكومته ستواصل التعاون معها، بما في ذلك في مجلس حقوق الإنسان.
    Con este fin, seguirá cooperando con aquellos países que opinan de la misma manera para reforzar las restricciones sobre el uso y la transferencia de minas, en virtud del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    El Japón seguirá cooperando plenamente en las actividades de contratación, que deben tener debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. UN وقال إن اليابان ستواصل تعاونها التام في أنشطة التوظيف التي تعكس على النحو الواجب توزيعا جغرافيا منصفا.
    El Reino Unido mantendrá su invitación permanente a todos los Procedimientos Especiales para que visiten el Reino Unido y seguirá cooperando plenamente con ellos. UN وستبقي المملكة المتحدة دعوتها مفتوحة لكل لجان الإجراءات الخاصة لزيارة المملكة كما ستواصل تعاونها التام مع تلك اللجان.
    El Japón seguirá cooperando con las Naciones Unidas en esa esfera. UN وأكد أن بلده سيواصل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Con ese fin, seguirá cooperando con los organismos internacionales de derechos humanos en el marco de su política de apertura. UN ولن تتردد في اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف وستواصل التعاون مع الوكالات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، كجزء من سياستها الانفتاحية.
    Participó activamente en el establecimiento del mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos y seguirá cooperando con la OUA en esa esfera. UN وشاركت بنشاط في إنشاء الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها وسوف تواصل التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال.
    Por último, permítaseme reiterar que Indonesia seguirá cooperando con los esfuerzos internacionales de socorro para ayudar al Gobierno y el pueblo del Pakistán y ofreciéndoles su apoyo. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا أن إندونيسيا ستواصل العمل مع جهود الإغاثة الدولية لمساعدة حكومة باكستان وشعبها وستستمر في دعم تلك الجهود.
    seguirá cooperando, con el objetivo de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en favor de las generaciones del futuro. UN وأعرب عن تعهّد بلده بالاستمرار في التعاون بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة الأجيال القادمة.
    Su delegación asigna gran importancia al mecanismo del EPU y seguirá cooperando en este ámbito. UN وقال إن وفده يعلي أهمية الاستعراض الدوري الشامل وسيواصل تعاونه في هذا المجال.
    La India tiene un criterio constructivo respecto del establecimiento de la corte y seguirá cooperando con ese espíritu en futuras reuniones. UN واختتم بيانه قائلا إن الهند تتبع نهجا بناء إزاء إنشاء المحكمة وستواصل تعاونها بتلك الروح في الاجتماعات القادمة.
    Nueva Zelandia continuará recibiendo refugiados para su reasentamiento y seguirá cooperando con la OACNUR en la atención de las necesidades de los refugiados más vulnerables, como las mujeres y los discapacitados. UN وسوف يواصل بلده استقبال اللاجئين بهدف إعادة التوطين كما سوف يواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد التركيز على احتياجات الفئات اﻷضعف من اللاجئين مثل النساء والمعوقين.
    La delegación tanzaniana seguirá cooperando con la comunidad internacional en el cumplimiento de las promesas que se han hecho y los compromisos que se han contraído de crear un mundo apropiado para los niños. UN وقالت إن وفدها سوف يواصل العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ التعهّدات والالتزامات من أجل إحداث عالم صالح للأطفال.
    Aunque el nuevo Consejo no tiene relaciones oficiales con la Oficina del Alto Comisionado, seguirá cooperando con el Departamentos Jurídico y el Departamento de Promoción del Estado de Derecho en cuestiones de interés común. UN ورغم أن المجلس الأعلى الجديد ليست له علاقات رسمية بمكتب الممثل السامي، فإنه سيواصل العمل الوثيق مع إدارة سيادة القانون والإدارة القانونية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    A este respecto, la UE seguirá cooperando con la ONUDI con miras a alentar a los gobiernos, al sector privado y a la sociedad civil a aplicar estrategias que combinen la creación de riqueza y de empleo con la sostenibilidad del medio ambiente. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي سيواصل تعاونه مع اليونيدو بغية تشجيع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على تنفيذ سياسات تجمع بين تكوين الثروات وتهيئة فرص العمل من جهة والاستدامة البيئية من جهة أخرى.
    Además, seguirá cooperando con el Organismo en el uso efectivo de los recursos. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل النرويج التعاون مع الوكالة فيما يتعلق بفعالية استخدام الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus