"sus propias instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسساتها
        
    • مؤسساتهم
        
    • مؤسساته
        
    • لمؤسساتها
        
    • بمؤسساتها
        
    Con frecuencia, estos regímenes especiales tienen sus propias instituciones que aplican las normas pertinentes. UN وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة.
    Esto ocurre en momentos en que los misseriya tienen pleno control de sus propias instituciones en sus propias zonas, sin participación alguna de los ngok dinka. UN هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك.
    Cada provincia tiene sus propias instituciones locales y está gobernada por ellas. UN ولكل مقاطعة مؤسساتها المحلية الخاصة بها وهذه المؤسسات هي التي تحكم المقاطعة.
    Además, los indígenas debían tener el derecho a establecer y administrar sus propias instituciones educativas, si así lo deseaban. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون ﻷفراد الشعوب اﻷصلية الحق في اقامة وادارة مؤسساتهم التعليمية الخاصة بهم، اذا اختاروا ذلك.
    En el sector forestal las descentralizaciones tienen que empezar por un trabajo con la población local sobre la base de sus propias instituciones. UN وعمليات اللامركزية في قطاع الغابات ينبغي أن تبدأ بالعمل مع الأشخاص المحليين وبالاعتماد على مؤسساتهم.
    Las minorías pueden también establecer sus propias instituciones docentes. UN ويمكن لﻷقليات أيضا أن تنشئ مؤسساتها التعليمية الخاصة.
    No ha cedido ante la presión, sino que se ha levantado, indignado, contra la discriminación y ha decidido crear sus propias instituciones. UN وهي لم تستسلم للضغوط، بل إنها نهضت في غضبة على التمييز وقررت أن تبني مؤسساتها.
    - aumentar la capacidad de las organizaciones locales para reforzar sus propias instituciones basadas en el saber y su capacidad de formación. UN :: وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على بناء مؤسساتها الخاصة القائمة على قواعد المعارف وقدرتها التدريبية الخاصة.
    Tiene sus propias instituciones y características como la de cualquier otro Estado de la comunidad internacional. UN ولهذه الدولة مؤسساتها وسماتها المميزة لها، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى من المجتمع الدولي.
    La Convención tiene que centrarse en sus propias instituciones para que sigan siendo eficaces, pero también debe examinar su papel dentro del sistema internacional de gobernanza ambiental. UN وكان على الاتفاقية أن تركز على مؤسساتها حتى تحافظ على فعاليتها، وإن كان عليها أن تنظر في دورها داخل نظام دولي لإدارة البيئة.
    La unidad en la diversidad de la India no es negociable y las comunidades gozan del derecho a gestionar sus propias instituciones. UN وذكر أن وحدة الهند مع تنوعها أمر لا مناقشة فيه وأن الطوائف المختلفة تتمتع بالحق في إدارة مؤسساتها.
    Se debe subrayar más la cuestión del fomento de la capacidad, y la comunidad internacional debe ayudar al Gobierno de Sierra Leona a crear sus propias instituciones. UN وينبغي وضع مزيد من التشديد على مسألة بناء القدرات ويجب أن يساعد المجتمع الدولي حكومة سيراليون على بناء مؤسساتها.
    Para conseguir este objetivo, África debe fortalecer la capacidad de sus propias instituciones. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي لأفريقيا أن تعزز قدرات مؤسساتها.
    Con anterioridad, diferentes donantes habían ofrecido planes de estudios diferentes, basados a menudo en sus propias instituciones nacionales y no en las necesidades de los afganos. UN وسابقا، قدمت عدة جهات مانحة مناهج دراسية مختلفة، كثيرا ما استندت إلى مؤسساتها الوطنية الخاصة بها بدلا من التركيز على الاحتياجات الأفغانية.
    Las organizaciones religiosas administran sus propias instituciones educativas. UN وتدير المنظمات الدينية بنفسها مؤسساتها التعليمية.
    Los Estados suelen resistirse a perseguir los actos de desaparición forzada cometidos por sus propias instituciones. UN فالدول تحجم في المعتاد عن مقاضاة أعمال الاختفاء القسري التي تقوم بها مؤسساتها.
    Los dirigentes locales han asumido cada vez más la responsabilidad de sus propias instituciones. UN وأصبح القادة المحليون يمسكون بزمام الأمور في مؤسساتهم.
    Los dirigentes locales se responsabilizan cada vez más por sus propias instituciones. UN وأضحى الزعماء المحليون يمسكون تدريجيا بزمام أمور مؤسساتهم.
    Por ello, los líderes africanos están decididos a hacer más eficaces sus propias instituciones financieras y monetarias. UN ومن هنا، فإن القادة الأفارقة مصممون على جعل مؤسساتهم المالية والنقدية أكثر فعالية.
    El fortalecimiento de la capacidad de los servicios públicos debería aumentar la confianza de los habitantes de Tokelau en sus propias instituciones y alentarlos a avanzar hacia la libre determinación. UN ومن شأن تعزيز قدرات الخدمات العامة أن يعزز ثقة شعب توكيلاو في مؤسساته ويشجعه على المضي قدما على درب تقرير المصير.
    Sin embargo, se procura que el orden tenga bastante flexibilidad para que los países puedan atender las necesidades prioritarias de sus propias instituciones. UN ومع هذا فالمقصود بالترتيب هو المرونة التامة حتى تستطيع البلدان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لمؤسساتها.
    A raíz de ello, muchos pueblos indígenas han perdido fe en sus propias instituciones de adopción de decisiones o desconfían de ellas. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتها المعنيـة بصنع القرار، أو انعدمت ثقتها بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus