| El objetivo perseguido por el grupo de Trabajo en el párrafo 2 parece bastante razonable. | UN | فالهدف الذي يسعى إليه الفريق العامل في الفقرة ٢ يبدو هدفا جديرا بالثناء تماما. |
| Sustitúyase por los dos párrafos propuestos por el Grupo de Trabajo en el documento A/C.240/1995/NG.8, secc. D, apartado 9 | UN | يستعاض عن الفقرة بأكملها بالفقرتين المقترحتين من الفريق العامل في الوثيقة A/AC.240/1995/WG.8، الفرع دال، البند ٩. |
| Video: Bueno, mi nombre es Sisi, porque Trabajo en el centro Africano | TED | الفيديو : حسنا، اسمي سيسي وأنا أعمل في المركز الأفريقي. |
| Las horas de Trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
| Esto permitirá crear más de 20.000 puestos de Trabajo en el campo y proporcionará una fuente de ingresos a más de 100.000 campesinos. | UN | وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي. |
| Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de Trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به. |
| Estos principios se basarían en las conclusiones alcanzadas por el Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones. | UN | ويمكن أن تستند هذه المبادئ إلى الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل في الدورة السابقة. |
| Cuentan con el pleno apoyo de mi delegación al continuar dirigiendo al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. | UN | ووفد بلدي يؤيدهم تأييدا كاملا وهم يواصلون توجيه الفريق العامل في اضطلاعه بمهمته. |
| Para evaluar adecuadamente la situación actual hay que poner los debates del Grupo de Trabajo en el contexto histórico apropiado. | UN | ولن نتمكن من تقييم الحالة الراهنة بصورة صحيحة إلا إذا وضعنا مناقشات الفريق العامل في إطارها التاريخي الصحيح. |
| El Presidente señaló que volvería a informar sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Trabajo en el período de sesiones anual de 1998. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
| Los párrafos 11 a 13 eran nuevos y habían sido incluidos en atención a propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones del Comité Especial. | UN | والفقرات 11 إلى 13 جديدة، وأدخلت استجابة لاقتراحات قدمت في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة الخاصة. |
| El PNUMA actualmente representa al Grupo de Trabajo en el comité técnico sobre metadatos de la Organización Internacional de Normalización. | UN | ويمثل اليونيب الآن الفريق العامل في اللجنة التقنية المعنية بالبيانات الفهرسية الحيزية التابعـة للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
| Trabajo en el enjuiciamiento de crímenes contra la humanidad... atrocidades, genocidio, torturas. | Open Subtitles | أعمل في القضاء الجنائي ضد الإنسانية القتل، الإبادة الجماعية، التعذيب. |
| Después de muchos años de carrera en economía y negocios, desde hace cuatro años Trabajo en el frente de la vulnerabilidad humana. | TED | حسناً بعد سنوات من العمل في التجارة والاقتصاد، قبل أربع سنوات مضت، وجدت نفسي أعمل في الخطوط الأمامية للأزمات البشرية. |
| Sería desafortunado que los inspectores de la UNMOVIC tuviesen problemas prácticos al empezar su Trabajo en el Iraq. | UN | وسيكون من سوء الطالع أن يواجه مفتشو اللجنة مشاكل عملية لدى بدئهم العمل في العراق. |
| Bueno, quizás deberías conseguir un Trabajo en el centro comercial, como un joven normal. | Open Subtitles | حسنا, ربما عليك الحصول على وظيفة في مركز المدينة كأي فتاة عادية |
| Ella consiguió Trabajo en el consultorio de un urólogo, y así pueden salir. | Open Subtitles | لقد حصلت على عمل في العيادة البولية , لذا يمكنهم المواعدة |
| La contribución voluntaria considerable que ha realizado Alemania al fondo fiduciario coadyuvará a continuar la labor del Grupo de Trabajo en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | والتبرع الكبير الذي قدمته المانيا للصندوق الاستئماني سيساعد في مواصلة عمل الفريق العامل أثناء الدورة الحادية والخمسين. |
| Pero por lo que he entendido, no afecta mi Trabajo en el Departamento de IT. | Open Subtitles | لا تقلق، لن أدع هذه الوظيفة تؤثر على عملي في إدارة تقنية المعلومات |
| Se señaló que el Mecanismo de expertos debería tener en cuenta la labor del Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato de investigación. | UN | واقتُرح أن تأخذ آلية الخبراء في الحسبان أعمال الفريق العامل عند الاضطلاع بولايتها البحثية. |
| Ha revalorizado, además, los trabajos de educación, de cuidado de los niños y el Trabajo en el hogar en relación con las actividades profesionales. | UN | ورفع أيضاً من شأن مهام التربية ورعاية اﻷطفال وكذلك العمل داخل المنزل بالمقارنة باﻷنشطة المهنية. |
| Ahora que tiene ese Trabajo en el lavadero-- estuviste actuando medio raro. | Open Subtitles | انّه بعد ما جاب لك الوظيفة في المغسلة وانت مسوّي فيها حركات منيكة |
| Las propuestas que se hacen en el informe del Secretario General son perfectamente viables y el orador acoge con satisfacción la creación del grupo de Trabajo en el actual período de sesiones. | UN | ورأى أن العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام ملائمة تماما، ورحب بإنشاء الفريق العامل خلال الدورة الحالية. |
| Digo Trabajo en el hotel para poder retribuírselo. | Open Subtitles | اعني انا اعمل في الفندق لكي أتمكن من رد المال لها |
| Sin embargo, aún no se ha establecido una clara división del Trabajo en el sistema, ni en la formulación de estrategias generales de consolidación de la paz ni en su ejecución. | UN | ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن توزيع واضح للعمل داخل المنظومة في مجال صوغ الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام أو في مجال تنفيذها. |
| La Comisión Especial era el foro adecuado para discutir estos problemas, y la UNCTAD debía continuar su Trabajo en el campo de las preferencias comerciales. | UN | واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية. |