| Las medidas de contención del gasto consistieron en recortar las subvenciones y racionalizar el gasto del sector público. | UN | أما من أجل الحد من اﻹنفاق، فقد نفذت سياسات لخفض اﻹعانات وترشيد إنفاق القطاع العام. |
| Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية. |
| El objetivo principal de las enmiendas a esas metodologías consistía en simplificar y racionalizar el proceso de los estudios. | UN | وأضافت أن الغرض الرئيسي من تعديل تلك المنهجيات هو تبسيط وترشيد عملية الدراسة الاستعراضية. |
| Es necesaria una sólida base financiera para garantizar el éxito de los esfuerzos desplegados en la actualidad para reformar y racionalizar el trabajo de la Organización. | UN | ومن الضرورة بمكان وجود أساس مالي سليم لضمان نجاح الجهود التي يجري بذلها من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده. |
| Es también necesario limitar y racionalizar el ejercicio del derecho de veto. | UN | ومن الضروري أيضا الحد من استخدام حق النقض وترشيده. |
| Jamaica también considera que hacen falta medidas para mejorar la eficiencia, y no estamos en desacuerdo con la reforma para modernizar y racionalizar el sistema. | UN | وتؤيد جامايكا أيضا ضرورة اتخاذ تدابير لتحسين الكفاءة، وليست لنا أية مآخذ على إصلاح يتوخى توحيد وترشيد المنظومة. |
| En consecuencia, no puede dejar de sentir una profunda satisfacción por los esfuerzos que la Corte viene realizando para mejorar y racionalizar el ejercicio de su actividad judicial. | UN | ولذلك فمن واجبها أن تشعر بالارتياح الشديد إزاء جهود المحكمة الرامية إلى تحسين وترشيد سبل أدائها ﻷنشطتها القضائية. |
| ii) Emisión de autorizaciones, directrices o instrucciones a fin de mejorar los procedimientos administrativos y financieros y racionalizar el uso de los recursos. | UN | `2 ' إصدار الأذونات أو المبادئ التوجيهية أو التعليمات بغية تحسين الإجراءات المالية والإدارية وترشيد استعمال الموارد |
| Éste ha conseguido modernizar y racionalizar el texto, con el apoyo del Comité de redacción. | UN | فقد نجح المقرر الخاص في تحديث وترشيد النص بمساعدة لجنة الصياغة. |
| Esto conlleva a un proceso para examinar y racionalizar el mecanismo jurídico nacional. | UN | وهذا ينطوي على عملية مراجعة وترشيد للآلية القانونية الوطنية. |
| Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وحسب ما لوحظ أعلاه، فإن المقصود من استعمال منحة المبلغ الإجمالي هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية. |
| Se seguirá procurando mejorar y racionalizar el agrupamiento y la presentación de las futuras propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales. | UN | وسيتواصل بذل المزيد من الجهود لتحسين مقترحات الميزانيات للبعثات السياسية الخاصة وترشيد تجميعها في المستقبل وعرضها. |
| Se seguirá procurando mejorar y racionalizar el agrupamiento y la presentación de las futuras propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales. | UN | وسوف يلزم بذل جهود إضافية لتحسين وترشيد تجميع وعرض مقترحات ميزانيات البعثات السياسية الخاصة في المستقبل. |
| Mejorar y racionalizar el sistema de presentación de informes ante la Asamblea General y el Consejo Económico y Social | UN | تحسين وترشيد نظام تقديم التقارير إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| Además, se debe revisar y racionalizar el calendario de reuniones de diversos órganos de la Convención, incluido el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استعراض وترشيد جداول اجتماعات مختلف هيئات الاتفاقية، بما في ذلك فريق الخبراء الحكوميين. |
| La Comisión acogió con agrado la iniciativa del Secretario General de simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات. |
| Al mismo tiempo se insistió en que debía haber una mayor cooperación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de dar mayor efectividad a la labor, evitar las duplicaciones en todo lo posible, y racionalizar el ejercicio de recopilación de informaciones. | UN | وشدد، في الوقت ذاته، على أنه ينبغي تعزيز التعاون مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، توخيا لزيادة فعالية العمل، واجتناب الازدواجية ما أمكن، وترشيد جمع المعلومات. |
| La Comisión Consultiva acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General para modificar y racionalizar el formato de los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتغيير وترشيد شكل ميزانيات حفظ السلام. |
| Esto puede utilizarse como instrumento para aumentar la sensibilización y animar a los sectores privado y público a mejorar y racionalizar el uso de la energía. | UN | ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده. |
| El proyecto de texto que tiene ante sí la Comisión refleja las nuevas medidas para simplificar y racionalizar el texto. | UN | وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده. |
| Uno de los principales retos que enfrenta el Comité es el de estructurar, organizar y racionalizar el papel desempeñado por las ONG. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة هيكلة الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتنظيمه وترشيده. |