Ce document décrit un instrument viable à l'appui de la coopération technique entre les petits États insulaires en développement. | UN | وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Le PNUD a besoin d'un système d'information plus solide à l'appui de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | كما يحتاج البرنامج الإنمائي إلى نظام معلومات أقوى لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
21. Le Département a un programme continu de recherche à l'appui de la coopération technique. | UN | ٢١ - ولدى اﻹدارة برنامج جار للبحوث لدعم التعاون التقني. |
Il a été suggéré que la CNUCED resserre ses relations avec les organisations régionales à l'appui de la coopération SudSud. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الإقليمية في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
sur les progrès accomplis dans l'application de la décision 17/1 du Comité de haut niveau, y compris des mesures prises par le système des Nations Unies à l'appui de la coopération Sud-Sud | UN | النظر في التقرير الشامل المقدم من الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر اللجنة الرفيعة المستوى 17/1، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Une troisième entrave a été l'absence d'informations à l'appui de la coopération Sud-Sud, les flux mondiaux et régionaux ne contribuant que faiblement à appuyer les processus de coopération Sud-Sud. | UN | ويشكل نقص المعلومات الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب قيدا ثالثا، لأن التدفقات العالمية والإقليمية لا تسهم إلا بقدر ضئيل في دعم عمليات التعاون فيما بين تلك البلدان. |
Activités menées actuellement à l'appui de la coopération et de la coordination internationales en ce qui concerne les ressources génétiques marines | UN | حاء - الأنشطة الحالية التي تدعم التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية |
i) Services consultatifs : des missions à l'appui de la coopération entre les villes; une amélioration de la législation et de la gestion et des finances au niveau municipal; et des campagnes régionales et nationales pour la bonne administration des villes organisées avec des partenaires, en particulier l'Alliance des villes; | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: بعثات لدعم التعاون بين مدينة وأخرى؛ وتشريعات محسنة وإدارة وتمويل أفضل من قبل البلديات؛ وحملات إقليمية ووطنية للحكم الحضري الرشيد يجري تنفيذها مع الشركاء، خاصة رابطة المدن؛ |
J. Matériels de formation élaborés à l'appui de la coopération technique 35 — 39 13 | UN | ياء- المواد التدريبية الموضوعة لدعم التعاون التقني 35-39 13 |
G. Matériels de formation élaborés à l'appui de la coopération technique 37 — 40 12 | UN | زاي - المواد التدريبية التي وضعت لدعم التعاون التقني ٧٣ - ٠٤ ٠١ |
G. Matériels de formation élaborés à l'appui de la coopération technique | UN | زاي - المواد التدريبية التي وضعت لدعم التعاون التقني |
La recherche et la formation ont absorbé la majeure partie des efforts déployés par l'ONU à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | 59 - شكل البحث والتدريب جانبا رئيسيا من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En Amérique latine, plusieurs pays ont fait état de l'existence de programmes efficaces à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | 13 - وفي أمريكا اللاتينية أبلغت بضعة بلدان عن برامج قوية لدعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
La collaboration avec les ONG et les parlementaires pourrait notamment viser à renforcer le rôle de sensibilisation à l'appui de la coopération internationale pour le développement. | UN | ويمكن للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين أن يهدف، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الدور الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية. |
La collaboration avec les ONG et les parlementaires pourrait notamment viser à renforcer le rôle de sensibilisation à l'appui de la coopération internationale pour le développement. | UN | ويمكن للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين أن يهدف، في جملة أمور أخرى، إلى تعزيز الدور الدعوي الذي تؤديه هذه الجهات في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية. |
37. Enfin, les experts ont examiné les activités menées par le Centre du commerce international (CCI) à l'appui de la coopération et de la promotion du commerce Sud-Sud. | UN | 37- وفي الختام، ناقش الخبراء تجربة مركز التجارة الدولية في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع التجارة بينها. |
Arrangements organisationnels, administratifs et financiers du Programme des Nations Unies pour le développement à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | (ب) الترتيبات التنظيمية والإدارية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي اتخذت دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis jusque-là par le Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح التقدم الذي أحرزه حتى الآن صندوق بيريس - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
b) Arrangements organisationnels, administratifs et financiers du Programme des Nations Unies pour le développement à l'appui de la coopération Sud-Sud. | UN | (ب) الترتيبات التنظيمية والإدارية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dispositions d'ordre organisationnel, administratif et financier prises à l'appui de la coopération technique entre pays en développement par le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | رابعا - الترتيبات التنظيمية والإدارية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الداعمة للتعاون التقني في ما بين البلدان النامية |
On trouvera dans la présente section une vue d'ensemble des activités récentes menées à l'appui de la coopération et de la coordination internationales en ce qui concerne les ressources génétiques marines. | UN | 234 - يقدم هذا الفرع استعراضا عاما للأنشطة الحديثة التي تدعم التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية. |
Des suggestions ont été formulées en vue d'un accroissement des apports financiers du secteur privé, des sociétés transnationales en particulier, à l'appui de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وقُدمت بعض الاقتراحات لزيادة المساهمات المالية المقدمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية بوجه خاص. |
Par rapport aux autres domaines de pratique, le programme régional a apporté ici une contribution sans égal, durable et très importante aux activités de développement en créant et en étoffant un centre régional de réforme de l'administration publique à l'appui de la coopération régionale. | UN | وقدم البرنامج الإقليمي، مقارنة بمجالات الممارسة الأخرى، مساهمة فريدة ومستدامة، وشديدة الأهمية للنتائج الإنمائية، بإنشاء المركز الإقليمي لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزه، من أجل دعم التعاون الإقليمي. |