"activité physique" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط البدني
        
    • الأنشطة البدنية
        
    • والخمول البدني
        
    • والنشاط البدني
        
    • بالأنشطة البدنية
        
    • الأنشطة الجسدية
        
    • أنشطة بدنية
        
    • التمارين البدنية
        
    • والأنشطة البدنية
        
    • نشاطا بدنيا
        
    • النشاط الرياضي
        
    Lancé en 2004, ce programme vise à améliorer la santé et le bien-être des femmes et des filles par l'activité physique. UN ويهدف هذا البرنامج الذي بدأ في عام 2004 إلى تحسين صحة ورفاه النساء والفتيات عن طريق النشاط البدني.
    :: De faire des choix d'alimentation équilibrée et saine et s'adonner à une activité physique régulière; UN :: البرهنة على خيارات غذائية صحية والاشتراك في النشاط البدني المنتظم
    Nombre de femmes pratiquant régulièrement une activité physique dans un cadre reconnu. UN عدد النساء اللاتي يمارسن بعض النشاط البدني بصفة منتظمة في إطار معترف به.
    Des cours de yoga, d'aérobic et d'autres activités sportives sont également dispensés, dans le but d'inculquer aux femmes l'importance de l'activité physique. UN وتقدم هذه الأندية تمارين اليوغا والتمارين الرياضية وغير ذلك من التمارين لترسيخ ثقافة ممارسة الأنشطة البدنية بين النساء.
    Il est possible d'établir de nouveaux partenariats, par exemple avec le secteur des articles de sport, pour promouvoir l'activité physique. UN وهناك إمكانية لتوسيع الشراكات الجديدة، مع صناعات السلع الرياضية لتعزيز الأنشطة البدنية على سبيل المثال.
    Le tabagisme, l'obésité, la mauvaise alimentation, le manque d'activité physique et l'alcoolisme en sont des facteurs majeurs. UN والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول.
    Un Programme d'activité physique pour les employés du secteur public et des entreprises privées a été également lancé. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج النشاط البدني في العمل لعمال الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص.
    Elle encourage les jeunes à pratiquer une activité physique et améliore la qualité de l'éducation sportive et l'offre en la matière dans les écoles. UN فهي تشجع النشاط البدني لدى الشباب من أجل تحسين نوعية التربية البدنية وتوافرها في المدارس.
    Un programme national d'activités extrascolaires visera à accroître le niveau d'activité physique des élèves du primaire; UN برنامج وطني منظَّم لفترة ما بعد ساعات الدرس يهدف إلى تحسين مستويات النشاط البدني للأطفال في سن التعليم الابتدائي.
    Des athlètes professionnels provenant de 12 différentes ligues se sont joints à la campagne pour promouvoir l'activité physique à travers des centres sportifs et des messages d'intérêt public. UN وقد انضم رياضيون محترفون من اثني عشر اتحاد رياضي إلى الحملة من أجل تشجيع النشاط البدني من خلال النوادي الرياضية وإعلانات المؤسسات الإذاعية والتلفزيونية الرسمية.
    Compte tenu de la place que prend l'automatisation sur le lieu de travail et à domicile, le manque d'activité physique est appelé à s'aggraver. UN وبازدياد استعمال الآلات في مكان العمل وفي البيت، من المتوقع أيضا أن يقل النشاط البدني.
    Le Comité international olympique est déterminé à servir la cause de la lutte contre les maladies non transmissibles en encourageant la pratique d'une activité physique et l'adoption de modes de vie sains. UN واللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بقضية مكافحة الأمراض غير المعدية من خلال تشجيع النشاط البدني وإتباع أساليب حياة صحية.
    Ensemble, nous pouvons œuvrer pour la mise en place d'espaces publics plus sûrs et plus accessibles pour la pratique d'une activité physique ou sportive. UN فمعا، يمكننا أن ندعو إلى توفير أماكن عامة أكثر أمنا وأيسر في الوصول إليها لممارسة الأنشطة البدنية والرياضة.
    La mission de l'IND est de faciliter la pratique de l'activité physique et du sport et de contribuer ainsi à améliorer la qualité de vie de la population. UN ومهمة المعهد الوطني للرياضة هي تسهيل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضية والبدنية للإسهام في تحسين مستوى معيشة السكان.
    Augmenter le nombre des personnes ayant une activité physique ou pratiquant un sport UN زيادة عدد ممارسي الأنشطة البدنية والرياضية
    L'absence d'activité physique est un autre inconvénient majeur du mode de vie contemporain, qui contribue à l'apparition des problèmes de santé susmentionnés. UN كما تشكل قلة ممارسة الأنشطة البدنية وجهاً آخر من أوجه القصور الهامة في نمط الحياة المعاصرة، يسهم في المشاكل الصحية المذكورة أعلاه.
    Comme dans d'autres pays, la consommation d'aliments antidiététiques et le manque d'activité physique sont en augmentation dans les zones urbaines. UN وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى، يتزايد استهلاك الأغذية غير الصحية والخمول البدني في المناطق الحضرية.
    Le sport et l'activité physique font partie intégrante d'un mode de vie en bonne santé. UN الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية.
    Par contre elles sont moins nombreuses à faire de l'activité physique et du sport pour rester en bonne santé. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعى أنهن أقل عددا فيما يتصل بالأنشطة البدنية والألعاب الرياضية التي تتوخى تحسين الصحة.
    Les enquêtes ont révélé que les enfants âgés de 6 à 12 ans qui exercent cinq heures d'activité physique par semaine ont également de meilleurs résultats scolaires. UN وأظهرت الدراسات أن الأطفال بين سن 16 و 12 سنة الذين يشاركون في الأنشطة الجسدية لمدة 5 ساعات أسبوعياً يتمتعون أيضاً بأداء أكاديمي أفضل.
    Ces jeux ont contribué activement à l'égalité des sexes à Gaza en offrant aux filles un espace unique et sûr leur permettant de participer à une activité physique. UN وقد أدت تلك الألعاب دورا فعّالا في الترويج للمساواة بين الجنسين في غزة بإتاحتها للفتيات فرصة فريدة من نوعها ومكانا آمنا للانخراط في أنشطة بدنية.
    activité physique, plusieurs fois par semaine UN ممارسو التمارين البدنية عــدة مرات في اﻷسبوع
    Une stratégie d'éducation et de promotion de l'activité physique et d'une alimentation équilibrée est actuellement mise en œuvre. UN ونحن نسعى إلى النهوض بالتعليم والأنشطة البدنية والتغذية السليمة.
    En général, elles ont une activité physique moindre que celle des hommes, présentent une plus forte propension à l'obésité et, dans certains groupes de population, elles se sont mises à fumer à un rythme alarmant. UN فالمرأة أقل نشاطا بدنيا عادة من الرجل، كما أن الرجال أكثر عرضة للبدانة، ويدخنون بمعدلات مثيرة للجزع.
    En 2010, ESPAR 50+ a mis en œuvre un programme pilote à l'échelle nationale - PRO Femme 50+ - pour encourager les femmes à avoir régulièrement une activité physique afin d'éviter de trop grossir. UN وفي عام 2010، نفذت الرابطة برنامجاً تجريبياً على الصعيد الوطني يهدف إلى تشجيع النساء على ممارسة النشاط الرياضي بانتظام من أجل منع زيادة الوزن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus