"aide militaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة العسكرية
        
    • مساعدات عسكرية
        
    • الدعم العسكري
        
    • المساعدات العسكرية
        
    • القوات شبه العسكرية
        
    • المعونة العسكرية
        
    • دعم عسكري
        
    • بمساعدة عسكرية
        
    • المعونات العسكرية
        
    • مساعداتها العسكرية
        
    La réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. UN وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة.
    Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. UN أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج.
    Figure indiquant les voies que l'aide militaire peut emprunter Explications UN يبين الشكل التالي الطرق التي يمكن بها منح المساعدة العسكرية
    Votre pays a envoyé de l'aide militaire au régime philippin. Open Subtitles دولتكم ارسلت مساعدات عسكرية لنظام الحاكم الفليبينى.
    Le Commandement des États-Unis pour l'Afrique fournit une aide militaire au Partenariat. UN وتُقدم قيادة الولايات المتحدة في أفريقيا الدعم العسكري إلى برنامج الشراكة ذاك.
    L'armée ou le gouvernement turc vous ont-ils contactée lors de votre séjour pour discuter d'une quelconque aide militaire ? Open Subtitles هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟
    Nous nous sommes abstenus de leur fournir une aide militaire. UN وامتنعنا عن تقديم المساعدة العسكرية اليهم.
    aide militaire à la Somalie: il faut renforcer les contrôles UN يجب تشديد الضوابط على تقديم المساعدة العسكرية إلى الصومال
    L'aide militaire totale ne peut être identifiée comme une rubrique distincte. UN ولا يمكن تحديد مجموع المساعدة العسكرية كبند منفصل.
    L'aide militaire totale ne peut être identifiée comme une rubrique distincte. UN ولا يمكن تحديد مجموع المساعدة العسكرية كبند منفصل.
    Il existe en effet une loi, entrée en vigueur en 1998, qui régit l'aide militaire à l'étranger et définit la compétence des entreprises privées en la matière. UN فهناك قانون سنته جنوب أفريقيا في 1998 ينظم المساعدة العسكرية في الخارج ويحدد اختصاص الشركات الخاصة في هذا الصدد.
    Au paragraphe 1 iii) la première partie de la définition de l'aide militaire à l'étranger se lit comme suit : UN وفي القسم 1 `3 ' ، ينص الجزء الأول من تعريف المساعدة العسكرية على ما يلي:
    L'Azerbaïdjan a d'ailleurs à maintes reprises appelé l'attention sur l'aide militaire de types divers que la Russie apporte à l'Arménie. UN وقد لفتت أذربيجان الانتباه مرارا إلى اﻷدلة التي تثبت قيام الاتحاد الروسي بتزويد أرمينيا بمختلف أنواع المساعدة العسكرية.
    En outre, cette situation l'amène à solliciter de la Grèce la fourniture d'une aide militaire et l'inclusion de Chypre dans les plans de défense grecs. UN كذلك، فإنه يجعل من الضروري طلب المساعدة العسكرية من اليونان وإدخال قبرص في الخطط الدفاعية اليونانية.
    L'ingérence constante dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, par le biais d'une aide militaire ou autre apportée à certains groupes, est l'une des causes profondes de ces hostilités interminables. UN وأحد الأسباب الرئيسية لأعمال القتال الطويلة هو استمرار التدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان من خلال تقديم مساعدات عسكرية وغيرها إلى جماعات معينة.
    Il a également appris que, pendant sa visite en Éthiopie, celui-ci avait demandé au Gouvernement éthiopien d'apporter une aide militaire supplémentaire à l'opposition, dénommée également opposition installée à Mogadishu. UN كما علم الفريق أنه أثناء زيارته لإثيوبيا، طلب إلى الحكومة الإثيوبية تقديم مزيد من الدعم العسكري إلى تحالف المعارضة المعروف أيضا بالمعارضة التي تتخذ مقرها في مقديشو.
    Sujet à une aide militaire future, évidemment. Open Subtitles يندرج بالطبع إلى المساعدات العسكرية المستقبلية
    vi) Les RSLAF n'ont pas encore mis au point les moyens de fournir une aide militaire aux autorités civiles. UN `6 ' لم تتوافر بعد لدى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون القدرة التي تمكنها من توفير المعونة العسكرية للسلطة المدنية.
    Les membres du Conseil se sont en outre félicités de la Déclaration signée par les participants à la réunion de Tachkent et, en particulier, de l'engagement que ceux-ci ont pris de n'apporter aucune aide militaire à aucune des parties afghanes en conflit. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بالإعلان الذي وقع عليه المشاركون في اجتماع طشقند، وبخاصة الالتزام الذي يتضمنه الإعلان، والذي يقضي بعدم تقديم أي دعم عسكري لأي من الأطراف الأفغانية المتصارعة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les rapports indiquant que l'offensive susmentionnée bénéficiait d'une aide militaire étrangère massive. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    Depuis 1992, le Congrès a interdit toute aide militaire américaine à l'Indonésie; cette aide consistait à former aux États-Unis des soldats indonésiens. UN منـذ عـام ١٩٩٢، حظـر الكونغـرس اﻷمريكـي جميـع المعونات العسكرية من الولايات المتحدة لاندونيسيا، وكان ذلك في شكل إيفاد جنود اندونيسيين إلى الولايات المتحدة للتدريب.
    Les pays du type B sont priés d'indiquer la somme des flux b et e, soit le total de l'aide militaire qu'ils accordent à des forces alliées stationnées sur leur propre territoire. UN ويرجى من البلدان المجيبة التي من قبيل البلد " باء " اﻹبلاغ عن قيمة السهمين ب و ﻫ، أي جميع مساعداتها العسكرية المقدمة الى قوات حليفة مرابطة في أقاليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus