Un consultant a collaboré avec l'institution nationale à l'évaluation des capacités nécessaires et à l'établissement de descriptifs de programmes. | UN | وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج. |
Les détails des tâches à mettre en œuvre par le point focal seront finalisés en consultation avec l’institution désignée. | UN | وسيتم الانتهاء من وضع تفاصيل المهام التي سينفذها مركز التنسيق بالتشاور مع المؤسسة المعينة. |
Le Bureau du Commissaire parlementaire aux affaires pénitentiaires travaillait de concert avec l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | وما انفك مكتب المفوض البرلماني يتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Avant de décider, en accord avec le Président de la Sous—Commission, d'inscrire à l'ordre du jour provisoire d'une session de la Sous—Commission une question proposée par une institution spécialisée, le Secrétaire général doit engager avec l'institution concernée des consultations préliminaires selon que de besoin. | UN | قبل الاتفاق مع رئيس اللجنة الفرعية على إدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول اﻷعمال المؤقت للجنة الفرعية، يجري اﻷمين العام مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي. |
une campagne nationale d'expérience professionnelle en coopération avec l'institution du commerce et de l'industrie < < Danske Erhvervsskoler > > . | UN | :: حملة وطنية للتجارب المهنية بالتعاون مع مؤسسة التجارة والصناعة. |
Ces services devraient instaurer une collaboration avec l'institution nationale de protection des droits de l'homme; | UN | وينبغي للفريق أن يضمن التعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Le bureau de pays du PNUD, en consultation avec l'institution désignée, doit veiller à ce que l'institution qui reçoit une micro-subvention en capital puisse apporter la preuve de ses compétences dans les domaines suivants : | UN | ويجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، بالتشاور مع المؤسسة المسماة أن يكفل قدرة أي مؤسسة تحصل على منحة مالية متناهية الصغر على إظهار كفاءتها في المجالات التالية: |
Celui-ci doit prendre contact avec l'institution désignée si le rapport financier n'a pas été reçu dans les 15 jours suivant la fin de la période ou si l'institution n'a signalé aucune dépense au titre de l'avance. | UN | وينبغي أن يتابع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي الأمر مع المؤسسة المسماة إذا لم يُسلم التقرير المالي بعد انقضاء 15 يوما على نهاية الفترة أو إذا لم تُبلغ المؤسسة عن أية نفقات خصما على السلفة. |
Au Mozambique, l'ONUDI exécute actuellement un programme intégré de métrologie, en collaboration avec l'institution nationale chargée du contrôle de la qualité. | UN | 68 - وفي موزامبيق تنفذ اليونيدو حاليا برنامجا متكاملا في ميدان القياس بالتعاون مع المؤسسة الوطنية للنوعية. |
Certains travaux relatifs à la situation des enfants dans les pays industrialisés ont été entrepris en coopération avec l’institution hôte, l’Istituto degli Innocenti. | UN | واضطُلع ببعض اﻷعمال المتعلقة بحالة الطفل في البلدان الصناعية بالتعاون مع المؤسسة اﻹيطالية المضيفة للمركز وهي مركز إينوتشينتي لرعاية الطفولة. |
Comme lors des années précédentes, le Centre a également réalisé un certain nombre d'activités conjointes avec l'institution hôte à Florence, l'Istituto degli Innocenti. | UN | واضطلع أيضا المركز الدولي لنماء الطفل، كما هو الحال في السنوات السابقة، بعدد من المبادرات التعاونية مع المؤسسة المضيفة له في فلورنسا، معهد ديلي إينوتشينتي. |
Un consultant a été déployé sur place pour travailler en collaboration étroite avec l'institution nationale afin d'évaluer les capacités nécessaires et d'établir des documents de programme. | UN | وأُوفد خبير استشاري للعمل عن كثب مع المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان من أجل وضع تقييم للاحتياجات من القدرات ووضع الوثائق البرنامجية. |
31. En février 2009, le Haut-Commissariat a signé des directives concernant la coopération avec l'institution nationale des droits de l'homme du Népal. | UN | 31- ووقّعت المفوضية في شباط/فبراير 2009 على مبادئ توجيهية للتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال. |
En collaboration avec l'institution nationale du Canada, qui préside le Forum, le Haut-Commissariat organisera un atelier en 2010 pour promouvoir la création dans les États des Caraïbes d'institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. | UN | وستنظم المفوضية، بالتعاون مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كندا، رئيسة المنتدى، حلقة عمل عام 2010 للتشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة البحر الكاريبـي تراعي مبادئ باريس. |
B. Mémorandum d'accord avec l'institution hôte 64−70 18 | UN | باء - مذكرة التفاهم مع المؤسسة المضيفة 64-70 21 |
Le Comité encourage l'État partie à renommer la Commission nationale des droits de l'homme chargée de résorber l'arriéré des rapports destinés aux organes conventionnels de façon à éviter toute confusion avec l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى الهيئات التعاهدية حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Avant d'inscrire à l'ordre du jour provisoire d'une session de la Sous—Commission une question proposée par une institution spécialisée, le Secrétaire général doit engager avec l'institution concernée des consultations préliminaires selon que de besoin. | UN | قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي. |
Avant d'inscrire à l'ordre du jour provisoire d'une session de la Sous—Commission une question proposée par une institution spécialisée, le Secrétaire général doit engager avec l'institution concernée des consultations préliminaires selon que de besoin. | UN | قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي. |
Avant d'inscrire à l'ordre du jour provisoire d'une session de la Sous—Commission une question proposée par une institution spécialisée, le Secrétaire général doit engager avec l'institution concernée des consultations préliminaires selon que de besoin. | UN | قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي. |
En outre, le Secrétariat de la Ligue préparait, en collaboration avec l'institution de coopération palestinienne à Genève, une conférence visant à approfondir la recherche sur la reconstruction et le développement de la Palestine. | UN | كما أن أمانة الجامعة تقوم، بالتعاون مع مؤسسة التعاون الفلسطيني التي تتخذ من جنيف مقرا لها، بالتحضير لمؤتمر يهدف الى تعزيز بحث مسألة اﻹعمار والتنمية الفلسطينيين. |
Les autres organisations qui mettent en oeuvre les sous-unités du projet de concert avec l'institution turque pour l'emploi sont l'Institut d'Etat de statistique, la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes et la Commission des normes professionnelles. | UN | والمنظمات اﻷخرى التي تنفذ الوحدات الفرعية للمشروع مع مؤسسة العمالة التركية هي معهد الدولة لﻹحصاءات والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها ولجنة المعايير المهنية. |
Objectif 8 : Mettre en place un partenariat mondial Cross-Cultural Solutions a établi un partenariat avec l'institution Brookings pour collaborer au lancement d'une initiative visant à doubler, d'ici à 2010, le nombre de bénévoles venant des États-Unis. | UN | :: الهدف 8: إقامة شراكة من أجل تنمية عالمية: دخلت المؤسسة في شراكة مع " مؤسسة بروكنغز " للتعاون بشأن القيام بمبادرة لمضاعفة أعداد المتطوعين الدوليين من الولايات المتحدة الأمريكية قبل حلول سنة 2010. |
Elle dispose d'un programme de stages qui permet à des étudiants d'horizons divers de se familiariser avec l'institution et d'y parfaire leur formation en droit international. | UN | وتعرض المحكمة كذلك برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي. |