Produits et internationalisation 13. Demandes de brevet par des résidents, par million d'habitants | UN | 13- عدد طلبات براءات الاختراع المقدمة - لكل مليون نسمة من السكان |
Nombre de demandes de brevet déposées auprès du bureau national ou régional des brevets par des résidents du pays, selon l'adresse donnée par le demandeur | UN | عدد طلبات براءات الاختراع المقدمة من أشخاص مقيمين في البلد إلى المكتب الوطني أو الإقليمي لتسجيل براءات الاختراع، بحسب عنوان مقدم الطلب |
Les intimées ont intenté contre les appelants une action pour contrefaçon de brevet. | UN | وقد رفعت شركة مونسانتو دعوى قضائية ضد شمايسير لانتهاكه لحقوق تحميها براءة اختراع. |
Une demande de brevet a été déposée pour un système et une technique de concentration des nodules présents sur le fond de l'océan. | UN | وقُدم طلبٌ للحصول على براءة اختراع بشأن ' ' نظام وأسلوب تركيز العقيدات في قاع البحر``. |
Le brevetage est devenu une question importante en recherche sur la génétique des populations principalement en liaison avec le dépôt de brevet sur des produits tirés du matériau génétique des peuples autochtones. | UN | وقد أصبح تسجيل البراءات موضع جدل في بحوث الوراثيات السكانية بالدرجة اﻷولى فيما يتصل بتسجيل براءات لمنتجات مشتقة من المواد الجينية للشعوب اﻷصلية. |
Droits d'un propriétaire sur un portefeuille de brevets et de demandes de brevet | UN | حقوق المالك في حافظة براءات اختراع وطلبات للحصول على براءات اختراع |
En 2003, le Groupe de travail sur la réforme du Traité de coopération en matière de brevets a examiné des propositions concernant la déclaration sur l'origine des ressources génétiques dans les demandes de brevet. | UN | وفي عام 2003، ناقش الفريق العامل المعني بإصلاح معاهدة التعاون في مجال براءات الاختراع مقترحات تتعلق بالإعلان عن مصدر الموارد الوراثية في طلبات الحصول على البراءات. |
L'université avait déposé une demande de brevet sur la lignée cellulaire et commercialisé des médicaments utilisant celle—ci. | UN | وقد قدمت الجامعة طلب تسجيل براءة بشأن هذه السلالة الخلوية وطورت أدوية على المستوى التجاري تستخدم فيها هذه السلالة الخلوية. |
Parallèlement, elle demande à un expert indépendant en propriété intellectuelle d'évaluer les brevets et les demandes de brevet. | UN | وفي هذا السياق، يحصل المصرف ألف على تقييم لبراءات الاختراع وطلبات الحصول عليها من مثمن مستقل للممتلكات الفكرية. |
Si l'on parvenait à mettre au point et adopter de tels critères, une demande de brevet pourrait alors prouver non seulement le caractère novateur et l'applicabilité industrielle de la technique, mais aussi sa viabilité écologique. | UN | وإذا ما تسنى وضع معايير كهذه واعتمادها أمكن للتطبيق المادي للبراءة أن يثبت، باﻹضافة الى جدته وقابليته للتطبيق الصناعي، سلامته البيئية. |
. Même si les produits brevetés vendus par les négociants ne peuvent pas faire l'objet de prix de vente imposés, le détenteur du brevet peut fixer le prix des articles produits par le preneur ou le cessionnaire de la licence de brevet. | UN | وفي حين أن السلع المصونة ببراءات التي يبيعها الوكلاء لا يجوز أن تخضع لسعر إعادة البيع المفروض، فإن أسعار السلع التي ينتجها المرخص له أو المتنازل له على براءة يمكن تحديدها بواسطة صاحب البراءة. |
:: Article 156 du Code pénal, < < Violation des droits d'auteur et connexes et des droits des détenteurs de brevet > > ; | UN | ● المادة 156 من القانون الجنائي " انتهاك حقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها وحقوق أصحاب براءات الاختراع " ؛ |
Les titulaires de brevet ont le droit de céder le brevet ou de le transmettre par voie successorale et de conclure des contrats de licence. | UN | ولمالكي براءات الاختراع الحق في التنازل عن براءاتهم أو نقل ملكيتها بالتوارث وإبرام عقود الترخيص باستخدامها. |
Les demandes de brevet devront être déposées en allemand, en anglais ou en français, mais les demandeurs auront la possibilité de recourir à des services de traduction. | UN | وسيتعين تقديم طلبات تسجيل براءات الاختراع بالإنكليزية أو الفرنسية أو الألمانية مع إتاحة بعض المساعدة في مجال الترجمة. |
Sur ce plan, certaines des mesures auxquelles les pays développés ont eu recours lors de leur industrialisation - discrimination à l'égard des demandes étrangères de brevet ou exclusion d'industries, par exemple chimiques et pharmaceutiques - sont désormais inapplicables. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض التدابير التي كانت البلدان المتقدمة النمو تستخدمها خلال عملية التصنيع، وهي التمييز ضد طلب براءة اختراع أجنبي، أو استثناء صناعات مثل المواد الكيميائية أو الأدوية، لم تعد متاحة. |
Ainsi, il est possible, dans certains États, de créer une sûreté sur une demande de brevet avant la délivrance du brevet lui-même. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن في بعض الدول إنشاء حق ضماني في طلب مقدّم للحصول على براءة اختراع قبل إصدار تلك البراءة. |
Injonction, procès de contrefaçon de brevet, interférence délictuelle et rapport de danger environnemental. | Open Subtitles | امر تقييد و دعوى التعدي على براءة اختراع التدخل القصري و دعوى المخاطر البيئية |
Selon les propositions de l'Union européenne (qui doivent être examinées par l'Organisation mondiale du commerce), les sociétés qui déposent une demande de brevet devront indiquer l'origine géographique des produits naturels qu'elles exploitent. | UN | وستقتضي مقترحات الاتحاد الأوروبي، التي ستناقشها منظمة التجارة العالمية، من الشركات الساعية إلى تسجيل البراءات توضيح المصدر الجغرافي للمنتجات الطبيعية التي تستخدمها. |
Selon les propositions de l'Union européenne (qui doivent être examinées par l'Organisation mondiale du commerce), les sociétés qui déposent une demande de brevet devront indiquer l'origine géographique des produits naturels qu'elles exploitent. | UN | وستقتضي مقترحات الاتحاد الأوروبي، التي ستناقشها منظمة التجارة العالمية، من الشركات الساعية إلى تسجيل البراءات توضيح المصدر الجغرافي للمنتجات الطبيعية التي تستخدمها. |
Les deux cinquièmes des entreprises ciblées ont déposé des demandes de brevet au cours des deux dernières années et ont quasiment toutes mis au point de nouveaux produits. | UN | وقدم خُمسا هذه الشركات طلبات براءات اختراع في السنتين الماضيتين، وكلها تقريباً صنعت منتجات جديدة. |
Nous demandons que nos négociateurs et décideurs intensifient leurs efforts en vue de mettre en place des mécanismes juridiques aux niveaux international ou national qui visent à prévenir le biopiratage en exigeant des déposants de demandes de brevet qu'ils fassent mention du pays d'origine et prouvent l'existence d'un accord de partage des bénéfices. | UN | 164 - وندعو إلى تكثيف الجهود التي يقوم بها المفاوضون ومقررو السياسات في بلداننا من أجل إنشاء آليات قانونية على الصعيد الدولي أو الوطني لمنع قرصنة الموارد الحيوية بوضع اشتراطات تلزم مقدمي طلبات الحصول على البراءات بالإفصاح عن بلد المنشأ وتقديم أدلة على وجود ترتيبات لتقاسم المنافع. |
Abby a trouvé une demande de brevet vieille de trois ans le Nanathol. | Open Subtitles | بمساعدة (آبي)، لقد وجد تسجيل براءة أختراع منذ 3 سنوات على وقود مستمد من الحبوب يسمى "نانثول". |
Utilisée de façon judicieuse, cette faculté laissée aux pays peut contribuer à limiter la pratique du prolongement de brevet. | UN | وهذا أمر يمكن له، إذا طُبق تطبيقاً سليماً، أن يساعد في الحد من أساليب التجديد التلقائي لبراءات الاختراع. |
Les dispositions relatives au transfert de < < technologie > > , y compris le soutien technique, ne s'appliquent pas à l'information < < du domaine public > > , à l'information concernant la < < recherche scientifique fondamentale > > ou à l'information minimale nécessaire aux demandes de brevet. | UN | والرقابة على نقل " التكنولوجيا " ، بما في ذلك " المعونة الفنية " لا تنطبق على المعلومات " المتاحة عامة " أو على " البحث العلمي الأساسي " أو على أقل معلومات مطلوبة للبراءة. |
Il impose à l'autorité nationale de réglementation des médicaments l'obligation de prévenir les atteintes aux droits privés des titulaires de brevet, soit en refusant l'homologation de la version générique d'un médicament breveté soit en révélant des informations au titulaire du brevet. | UN | فهو يفرض التزاماً على السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير يمنع التعدي المحتمل على الحقوق الخاصة لأصحاب البراءات إما عن طريق رفض التسجيل أو إعلام صاحب البراءة. |
C'est un répertoire des avocats en droit de brevet agréés et des agents de brevet. | Open Subtitles | سجل من نوع ما يتواجد به أسماء مُحامين براءات الإختراع المُسجلين و عُملاء براءات الإختراع |
Quiconque viole un droit de brevet peut être poursuivi selon les modalités prescrites par la loi. | UN | ويجوز تحميل منتهكي حقوق براءة الاختراع المسؤولية وفقا للقانون. |
Je n'ai jamais déposé de brevet. Je voulais faire bonne impression. | Open Subtitles | لم أتقدم لبراءة اختراع من قبل اريد ترك انطباع جيد |
Il n'existe aucun secret de fabrication, aucune restriction d'exploitation de brevet qui puisse empêcher la fabrication de sels de réhydratation à administrer par voie buccale et de cotrimoxazole de qualité. | UN | وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول. |
669. L'OBI recueille également les demandes de certificat européen de brevet d'invention émanant de l'un quelconque des 19 pays membres parties à la Convention européenne de Munich sur la délivrance de brevets européens. | UN | 669- وتتلقى منظمة الملكية الصناعية أيضاً طلبات للحصول على شهادة أوربية ببراءة الاختراع لحماية الاختراعات في أي دولة من الدول الأطراف التسع عشرة في اتفاقية ميونخ لبراءات الاختراع الأوروبية. |