"de l'établissement de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إعداد
        
    • بمسألة إقامة
        
    • السلم الدولية
        
    • انشاء اسرائيل
        
    • بإنشاء خطوط
        
    • لأن تكون هناك مثل
        
    L'UNRWA a accepté de prendre ces suggestions en considération lors de l'établissement de ses états financiers pour le prochain exercice. UN ووافقت الوكالة على النظر في هذه الاقتراحات بهدف إجراء تحسينات في عملية إعداد بياناتها المالية عن فترة السنتين القادمة.
    Bien qu'elle n'ait pas encore reçu de demandes, la Commission sait que certains États côtiers en sont déjà à un stade avancé de l'établissement de ces documents. UN وعلى الرغم من عدم تلقي أي طلبات حتى الآن، فإن اللجنة تدرك أن عملية إعداد الطلبات تمر بمرحلة متقدمة في بعض الدول الساحلية.
    Coopération lors de l'établissement de la stratégie de communication UN - التعاون في عملية إعداد استراتيجية الاتصال
    1. Prend note de l'échange de vues continu entre le Secrétaire général et le Directeur général de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce au sujet de l'établissement de liens entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce; UN ١ - تلاحظ تبادل اﻵراء المستمر بين اﻷمين العام والمدير العام لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة فيما يتصل بمسألة إقامة علاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية؛
    mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive 46 - 57 10 UN برنامــج زمــالات اليونيتـار/أكاديميـة السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية
    Problèmes et obstacles techniques rencontrés par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention (Parties non visées à l'annexe I) lors de l'établissement de leurs communications nationales, et évaluation de leurs besoins en matière de renforcement des capacités UN المشاكل والعوائق التقنية التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في سياق عملية إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم احتياجاتها من بناء القدرات
    Les participants se sont intéressés à l'expérience du Comité permanent interinstitutions s'agissant de l'établissement de rapports sur les ressources du Fonds et à la contribution du modèle établi par le Fonds, récemment révisé, aux efforts déployés par le Comité pour harmoniser la diffusion des informations. UN وناقشوا الخبرة التي اكتسبتها اللجنة الدائمة في إعداد التقارير عن أموال الصندوق وكيف يتمم نموذج التقارير بالصندوق، الذي نقح مؤخرا، جهود اللجنة الرامية إلى تنسيق عملية إعداد التقارير.
    < < Recommande au Comité scientifique de poursuivre ses consultations avec les États Membres intéressés lors de l'établissement de ses rapports futurs > > . UN " توصي اللجنة العلمية بأن تواصل التشاور مع الدول الأعضاء المعنية في عملية إعداد التقارير المقبلة " .
    14. Dans le cadre de l'établissement de son programme de travail, le Corps commun s'entretient avec d'autres organes de contrôle externe afin d'éviter chevauchements et doubles emplois. UN ٤١ - وكجزء لا يتجزء من عملية إعداد برنامج العمل، تتبادل الوحدة المعلومات واﻵراء مع غيرها من الهيئات اﻹشرافية الخارجية لتجنب الازدواج والتداخل.
    Elle présente également un aperçu des activités menées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport précédent à l'Assemblée générale, notamment les communications avec les gouvernements, les visites de pays, la participation à des conférences et des réunions et la prise en compte de la spécificité féminine lors de l'établissement de rapports. UN وتقدم المقررة الخاصة استعراضا عاما للأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في إطار الولاية منذ تقديم تقريرها السابق للجمعية العامة، بما في ذلك الاتصالات مع الحكومات، والزيارات القطرية، والمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات، فضلا عن تطبيق المنظورات الجنسانية في عملية إعداد التقارير.
    1. Rédaction du rapport technique sur les problèmes et les obstacles rencontrés par les Parties non visées à l'annexe I lors de l'établissement de leurs communications nationales et sur l'évaluation de leurs besoins en matière de renforcement UN 1- إعداد التقرير التقني المتعلق بالمشاكل والعوائق التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عملية إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم احتياجاتها من بناء القدرات
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques ; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques, et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء تلك المشاورات؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques, et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations ; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء تلك المشاورات؛
    446. Le Canada a félicité le Brésil du sérieux avec lequel il participait à l'Examen, notant que le Brésil avait autorisé sa société civile à participer au processus de l'établissement de rapports. UN 446- وهنأت كندا البرازيل للطريقة الجادة التي شاركت بها في الاستعراض، مشيرة إلى أن البرازيل تسمح لأعضاء المجتمع المدني بالمشاركة في عملية إعداد التقرير.
    1.4 Certains centres régionaux appuient déjà le système des rapports nationaux en y affectant du personnel chargé à temps complet de fournir un appui technique direct et des services consultatifs en vue de l'établissement de ces rapports dans leur région. UN 1-4 قيام بعض المراكز الإقليمية فعلا بدعم تقارير التنمية البشرية في مناطقها بواسطة تعيين موظفين متفرغين تشمل اختصاصاتهم تقديم الدعم التقني والمشورة بصورة مباشرة في عملية إعداد تقارير التنمية البشرية.
    1. Prend note de l'échange de vues continu entre le Secrétaire général et le Directeur général du GATT au sujet de l'établissement de liens entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce; UN ١ - تلاحظ تبادل اﻵراء المستمر بين اﻷمين العام والمدير العام لمجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة " غات " ( فيما يتصل بمسألة إقامة علاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية؛
    2. Programme de bourses UNITAR/Académie mondiale pour la paix dans le domaine de l'établissement de la paix et de la diplomatie préventive UN ٢ - برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلم الدولية في مجال حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية
    ii) Conséquences économiques et sociales de l'établissement de colonies israéliennes de peuplement dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, occupé depuis 1967, et le Golan syrien : A/48/188-E/1993/78; UN ' ٢ ' النتائج الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على انشاء اسرائيل للمستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية بما فيها القدس، المحتلة منذ عام ١٩٦٧، والجولان السوري: A/48/188-E/1993/78
    C'est ainsi que le septième atelier, tenu en septembre 2004, a été consacré à l'environnement des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères et à une réflexion en vue de l'établissement de bases de référence environnementales et d'un programme connexe de suivi de l'exploration. UN فعلى سبيل المثال، ركزت حلقة العمل السابعة التي عقدتها السلطة في أيلول/سبتمبر 2004 على بيئة الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت وعلى اعتبارات متعلقة بإنشاء خطوط أساس بيئية وبرنامج للرصد مصاحبا للاستكشاف.
    Pour ce qui est de l'adhésion effective des clients à cette pratique, l'UNOPS procèdera au cas par cas en tenant compte de la politique de ces derniers en la matière et de la mesure dans laquelle ils sont disposés à faire de l'établissement de budgets conditionnels une pratique optimale en matière de budgétisation des projets. UN أما فيما يتعلق بمدى قبول الزبائن بالفعل لأن تكون هناك مثل هذه الميزانيات على مستوى المشاريع، فتلك مسألة سيتم تناولها على أساس كل حالة على حدة، اعتمادا على سياسات الزبائن تجاه ميزانيات الطوارئ ومدى استعدادهم لاستخدامها كإحدى أفضل الممارسات المتبعة في ميزنة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus