"des rapports du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير مجلس
        
    • تقارير المجلس
        
    • بتقارير مجلس
        
    Au paragraphe 209 de son rapport, le Comité a reconnu qu'à l'avenir, il devrait prêter davantage attention, lors de son examen des rapports du Conseil des chefs de secrétariat, aux aspects relatifs au programme. UN وسلَّمت اللجنة في الفقرة 209 من تقريرها بضرورة أن تولي، لدى نظرها مستقبلا في تقارير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، مزيدا من الاهتمام بالجوانب البرنامجية من التقرير.
    Le Pérou se félicite des efforts réalisés en vue d'améliorer la nature des rapports du Conseil de sécurité. UN تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طبيعة تقارير مجلس الأمن.
    Un autre domaine qui pourrait être amélioré sans qu'il soit besoin de modifier le texte de la Charte est celui des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Il conviendrait de recommander d'utiliser les données provenant des rapports du Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide plutôt que de collecter des informations auprès des pays UN ويوصى باستعمال البيانات المتجمّعة من تقارير المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة بدلاً من جمع معلومات من البلدان.
    L'objectif des rapports du Conseil est de dresser un tableau complet et exact des activités du Conseil pour l'année considérée. UN والقصد من تقارير المجلس هو إعطاء فكرة كاملة ودقيقة من حيث الوقائع عن أعمال المجلس طوال العام.
    Ma délégation juge constructives les consultations ouvertes menées au sujet des rapports du Conseil de sécurité avant leur élaboration. UN ويعتقد وفدي أن ثمة فائدة من المشاورات المفتوحة التي تعقد فيما يتصل بتقارير مجلس الأمن قبل إعداد تلك التقارير.
    Lors de ses sessions ultérieures, le Conseil économique et social a simplement pris note des rapports du Conseil d'administration du PNUE sans prendre aucune mesure. UN وفي الدورات اللاحقة كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي يحيط علماً فقط بتقارير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دون اتخاذ أي إجراءات.
    Le mode de présentation des rapports du Conseil de sécurité ont fait l'objet de nombreuses critiques. UN إن شكل تقارير مجلس اﻷمن ما فتئ يتعرض للكثير من الانتقادات.
    La Suède s'est employée à promouvoir la décision visant à revoir le mode de présentation des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN وقد روجت السويد بنشاط للقرار الرامي إلى تنقيح الشكل الذي تقدم فيه تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Le souhait des États Membres de voir inclure une partie analytique dans le texte des rapports du Conseil de sécurité a été maintes fois exprimé à la dernière session de l'Assemblée générale. UN إن رغبة الدول اﻷعضاء في إدراج جزء تحليلي في تقارير مجلس اﻷمن، رغبة تم اﻹعراب عنها مرارا في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Un examen plus fréquent des rapports du Conseil par l'Assemblée contribuerait à renforcer davantage la relation entre ces deux organes principaux de l'Organisation et donc une mise en oeuvre plus complète de la Charte. UN كل ثلاثة أشهر، فزيادة تواتر نظر الجمعية العامة في تقارير مجلس اﻷمن أمر من شأنه أن يسهم في زيادة تعزيز العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة، وبالتالي في تنفيذ الميثاق تنفيذا أكمل.
    Ce montant accuse une réduction de 431 800 dollars imputable à la mise en place de postes de travail informatiques et de logiciels de traitement de texte qui permettront d'imprimer un pourcentage plus important des rapports du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires à l'Organisation même. UN وتعكس الاحتياجات تخفيضا قدره ٨٠٠ ٤٣١ دولار يعزى الى الشروع في استخدام وحدات التشغيل الحاسوبية وبرامجيات تجهيز النصوص، مما سيسمح بأن تُطبع داخليا نسبة أكبر من تقارير مجلس اﻷمن وتقارير أجهزته الفرعية.
    Ce montant accuse une réduction de 431 800 dollars imputable à la mise en place de postes de travail informatiques et de logiciels de traitement de texte qui permettront d'imprimer un pourcentage plus important des rapports du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires à l'Organisation même. UN وتعكس الاحتياجات تخفيضا قدره ٨٠٠ ٤٣١ دولار يعزى الى الشروع في استخدام وحدات التشغيل الحاسوبية وبرامجيات تجهيز النصوص، مما سيسمح بأن تُطبع داخليا نسبة أكبر من تقارير مجلس اﻷمن وتقارير أجهزته الفرعية.
    Il fournirait un appui fonctionnel et soumettrait des orientations stratégiques au Représentant du Secrétaire général et au Chef du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie Centrale et collaborerait, le cas échéant, à l'établissement des rapports du Conseil de sécurité. UN وسيقدم الموظف الدعم الفني والتوجيه الاستراتيجي لممثل الأمين العام ولرئيس المركز الإقليمي للأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لوسط آسيا، ويساعد في إعداد تقارير مجلس الأمن حسب الاقتضاء.
    3.49 Le Groupe fournira les services fonctionnels et techniques nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports du Conseil de tutelle, si celui-ci venait à se réunir, conformément à son règlement intérieur. UN ٣-٩٤ وستقدم الوحدة الخدمات الفنية المطلوبة إلى مجلس الوصاية كما تساعد في إعداد تقارير مجلس الوصاية، لدى اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    Il faudrait également souligner l'amélioration de la qualité des rapports du Conseil et la multiplication des séances et des débats publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة.
    Nous avons été nombreux à formuler, à l'occasion des débats sur ce même point lors de la quarante-neuvième session, des critiques constructives à l'égard des rapports du Conseil. UN وخلال مناقشة هذا البند من الدورة التاسعة واﻷربعين قدم عدد كبير من الوفود نقدا بنﱠاء بشأن تقارير المجلس.
    Il conviendrait de recommander d'utiliser les données provenant des rapports du Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide plutôt que de collecter des informations auprès des pays UN ويوصى باستعمال البيانات المتجمّعة من تقارير المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة بدلاً من جمع معلومات من البلدان.
    Prenant note des rapports du Conseil du commerce et du développement ainsi que du rapport du Secrétaire général, UN وإذ تحيط علما بتقارير مجلس التجارة والتنمية() وتقرير الأمين العام()،
    L'Assemblée générale prend note des rapports du Conseil du commerce et du développement sur les travaux de sa vingt-huitième réunion directive, de sa dix-neuvième session extraordinaire et de sa quarante-neuvième session. UN إن الجمعية العامة تحيط علما بتقارير مجلس التجارة والتنمية المتعلقة بدورته التنفيذية الثامنة والعشرين، ودورته الاستثنائية التاسعة عشرة ودورته التاسعة والأربعين().
    Prenant note également des rapports du Conseil du commerce et du développement sur les travaux de sa cinquante-troisième session, qui s'est tenue à Genève du 27 septembre au 2 octobre et le 10 octobre 2006, et de sa vingt-troisième session extraordinaire, qui s'est tenue à Genève du 8 au 11 mai, du 12 au 15 juin et du 3 au 10 octobre 2006, UN " وإذ تحيط علما أيضا بتقارير مجلس التجارة والتنمية عن دورته الثالثة والخمسين، التي عقدت بجنيف في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ودورته الاستثنائية الثالثة والعشرين، التي عقدت بجنيف في الفترة من 8 إلى 11 أيار/مايو، ومن 12 إلى 15 حزيران/يونيه، ومن 3 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus