"des ressources au" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد على
        
    • الموارد في
        
    • الموارد إلى
        
    • للموارد في
        
    • موارد من
        
    • الموارد فيما
        
    • في الموارد تحت
        
    • للموارد على
        
    • موارد إلى
        
    • الموارد البرنامجية في
        
    • الموارد من المكاتب الميدانية إلى
        
    • الموارد داخل
        
    • في مستوى موارد
        
    • للاستفادة من موارد البند
        
    • من هدف تخصيص الموارد من
        
    La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée notamment par la panoplie de mesures spéciales prises en 2007. UN ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007.
    . Le diagramme figurant en annexe présente une vue d'ensemble comparative de la répartition des ressources au fil des cycles, d'où ressortent les principales tendances suivantes : UN ويقدم الشكل البياني الوارد في المرفق لمحة عامة لمقارنة توزيع الموارد على مر الدورات، حيث يمكن ملاحظة الاتجاهات التالية:
    Le drame réside plus dans la concentration des ressources au service d'une minorité que dans leur rareté. UN وتكمن المأساة في تركيز الموارد في أيدي أقلية أكثر مما تكمن في ندرة هذه الموارد.
    Les variations du montant des ressources au niveau des chapitres témoignent de l'ampleur des réaffectations sur l'ensemble du budget. UN وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية.
    77. Au paragraphe 4 de son rapport, le Secrétaire général a tenté de décrire la procédure de transfert des ressources au compte pour le développement. UN ٧٧ - ومضى يقول إن اﻷمين العام حاول أن يشرح، في الفقرة ٤ من المذكرة، إجراءات نقل الموارد إلى حساب التنمية.
    On donne des indications sur les procédures employées pour assurer une utilisation optimale et efficace des ressources au chapitre III du rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة لكفالة الاستعمال الأمثل والفعال للموارد في الفرع الثالث من التقرير.
    Il faut donc fournir des ressources au plus vite. UN ولذلك تقوم الحاجة إلى الموارد على وجه السرعة.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Il estimait que le problème majeur dans ce domaine était la fixation des priorités et l'allocation des ressources au niveau national. UN وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني.
    Que le renforcement des capacités des décideurs en matière de financement du secteur forestier devienne la priorité dans la répartition des ressources au niveau national. UN وأن تولى الأولوية في تخصيص الموارد على الصعيد الوطني لبناء قدرات متخذي القرار في مجال تمويل الحراجة.
    Améliorer la gestion des ressources au niveau de l'entreprise: stratégies de responsabilité sociale des entreprises du secteur des produits de base 19 UN تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق
    L'affectation des ressources au sein d'UNIFEM suit la répartition par régions et par thèmes approuvée par le Comité consultatif. UN يجري تخصيص الموارد في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تبعا للتوزيع بين المناطق والمواضيع الذي أقرته اللجنة الاستشارية.
    Il se prononce sur toutes questions et activités intéressant la gestion des ressources au Secrétariat. UN ويندرج ضمن نطاق القرارات التي يتخذها الفريق العامل كامل أنشطة إدارة الموارد في الأمانة العامة.
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Le développement du système de gestion des ressources au FNUAP sera donc considéré comme une priorité. UN وبذلك سيكون وضع نظام إدارة الموارد في الصندوق مسألة ذات أولوية.
    Enfin, l'allocation des ressources au sein du budget national et du cadre de dépenses à moyen terme reflète les grandes priorités du Plan. UN وأخيراً، فإن تخصيص الموارد في إطار الميزانية الوطنية وإطار الإنفاق المتوسط الأجل يعكس الأولويات العريضة للخطة.
    Le retard est dû à la reconfiguration de la Mission et à l'allocation prioritaire des ressources au mouvement vers l'est de la République démocratique du Congo. UN ويعزى التأخير إلى عملية إعادة تشكيل البعثة وإعطاء الأولوية لتوجيه الموارد إلى عملية الانتقال إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La collaboration devrait optimiser l'allocation des ressources au sein des deux organisations en évitant les chevauchements et en facilitant les efforts complémentaires. UN وينبغي أن يقوم مفهوم التعاون على الاستخدام الأمثل للموارد في الوكالتين وتفادي الازدواجية وأن يعمل على تيسير تكاملية الجهود.
    Le paragraphe 15 a été supprimé pour éviter la nécessité de dégager des ressources au titre du budget-programme. UN وقال إن الفقرة 15 حُذفت لإزالة الحاجة إلى موارد من الميزانية البرنامجية.
    28.13 L'accroissement des ressources au titre du budget ordinaire sera de 4 % avant réévaluation des coûts. Tableau 28.2 UN 28 - 13 وبذلك تكون نسبة النمو في الموارد فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية 4 في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Quelques délégations se sont déclarées préoccupées par la réduction envisagée des ressources au titre de ce chapitre. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التخفيض المقترح في الموارد تحت هذا الباب.
    La concurrence induite par l'IED pourrait entraîner une meilleure allocation des ressources au niveau des entreprises et du secteur. UN ومن ثم تؤدي الحوافز التنافسية التي يستحدثها الاستثمار الأجنبي المباشر إلى توزيع أفضل للموارد على مستوى الشركات والصناعة على السواء.
    :: Des gouvernements ou des donateurs s'engagent à transférer des ressources au secteur privé une fois que certaines conditions décidées à l'avance sont réunies. UN :: التزامات مستقبلية تتعهد بها الحكومات أو الجهات المانحة بتحويل موارد إلى القطاع الخاص لدى استيفاء شروط محددة سلفا
    iv) Questions relatives aux méthodes d'allocation des ressources au titre des programmes pour le sixième cycle de programmation, suite au paragraphe 13 de la décision 91/29 du 25 juin 1991. UN ' ٤ ' المسائل المتصلة بمنهجية تخصيص الموارد البرنامجية في دورة البرمجة السادسة، كما هو مطلوب في الفقرة ٣١ من المقرر ١٩/٩٢ المؤرخ ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Il a été souligné que la mise en œuvre du modèle ne devrait pas limiter la portée des programmes et l'emplacement des bureaux extérieurs, ni entraîner la redistribution des ressources au profit du siège. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تنفيذ النموذج التمويلي ينبغي ألاَّ يقلِّص نطاق برامج المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكاتبه الميدانية وتوزُّعها الجغرافي، وألاَّ يفضي إلى نقل الموارد من المكاتب الميدانية إلى المقر.
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN ينبغي جمع بيانات عن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع إيلاء الاعتبار لهيكل اتخاذ القرار وتكوين الأسرة.
    g) Réduction des ressources au titre des travaux contractuels d’imprimerie UN تخفيض في مستوى موارد الطباعة الخارجية
    En outre, ils peuvent recevoir des ressources au titre des MCARB-2 et les pays en crise, le Liban, par exemple, peuvent aussi recevoir des ressources au titre des MCARB-3. UN وعلاوة على ذلك فهي مؤهلة للاستفادة من البند الثاني من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية، وبالنسبة للبلدان التي تمر بأزمة كلبنان، فهي مؤهلة للاستفادة من موارد البند الثالث من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية.
    Avec la formule proposée, l'Administrateur aurait donc également une plus grande latitude pour l'allocation des ressources au titre des MCARB-2. UN ولهذا فإن الترتيب المقترح سوف يتيح لمدير البرنامج المزيد من المرونة لدى تخصيص موارد البند 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus