Comment les procédures applicables aux mêmes situations ont amené la Commission à adopter deux décisions diamétralement opposées aux paragraphes 5 et 10? | UN | فكيف يمكن لنفس الاجراءات المنطبقة أن تؤدي باللجنة للتوصل إلى قرارين متعارضين تماما في الفقرتين ٥ و ١٠. |
Il a adopté deux décisions déclarant une plainte recevable et deux décisions déclarant une plainte irrecevable. | UN | واعتمدت قرارين أعلنت فيهما قبول الشكوى وقرارين آخرين أعلنت فيهما عدم قبول الشكوى. |
Et pour ce faire, il a pris deux décisions importantes : | UN | وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما: |
Il ressort de deux décisions de la Commission africaine que les tribunaux d'exception ne sont ni impartiaux ni indépendants. | UN | وعدم نزاهة أو استقلال هذه المحاكم أمر أكد في مقررين للجنة الأفريقية. |
Il a également adopté deux décisions relatives à l'emplacement de son secrétariat et à ses futures méthodes de travail. | UN | كما اعتمد مقررين بشأن مقر أمانته وأساليب عمله في المستقبل. الفصل |
Ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. | UN | ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما. |
Le CDR note que la non-application de deux décisions spécifiques − les recommandations du Comité des droits de l'homme dans l'affaire K. L. c. | UN | ويُرجِع المركز هذه الحالة إلى الإخفاق في تنفيذ قرارين محددين هما آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية ك. |
Néanmoins, l'application de la loi est limitée et elle n'a donné lieu qu'à deux décisions sur les réparations. | UN | بيد أن القانون يُطبَّق في نطاق محدود ولم يصدر عن المحاكم بموجبه سوى قرارين بشأن الجبر. |
Tout amendement constitutionnel doit faire l'objet de deux décisions favorables successives du Riksdag. | UN | وتستدعي تعديلات الدستور اتخاذ البرلمان قرارين متماثلين. |
En 2002, le Sommet mondial pour le développement durable (SMDD) a pris deux décisions pour protéger la santé des enfants de l'exposition au plomb. | UN | اتخذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 قرارين راميين إلى حماية صحة الأطفال من التعرض للرصاص. |
Pendant la période considérée, la Chambre a rendu deux décisions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة قرارين. |
Il en est ainsi de deux décisions importantes sur la réforme du Processus de Kimberley adoptées à la plénière de Kinshasa. | UN | اعتمد الاجتماع العام في كينشاسا قرارين رئيسيين بشأن إصلاح العملية. |
Ces efforts ont permis à la plénière de Kinshasa d'adopter deux décisions importantes. | UN | وسمحت هذه الجهود باعتماد قرارين هامين خلال الاجتماع العام الذي عُقد في كينشاسا. |
La plénière de Kinshasa a adopté deux décisions importantes qui s'inscrivent dans cette perspective. | UN | وقد اتخذ اجتماع كينشاسا العام قرارين هامين في هذا الصدد. |
Ces clauses types ont été modifiées par deux décisions que l'Assemblée a prises l'année dernière. | UN | وقد عُدِّلَت الشروط القياسية المذكورة بموجب مقررين اتخذتهما الجمعية في العام الماضي. |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a également adopté deux décisions sur des questions de désarmement et de sécurité internationale | UN | المرفق اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين أيضاً مقررين بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الدولي: |
Soucieux de donner plus de poids au plan de travail et à l'action que mène l'Institut en vue de créer des réseaux, le Conseil a approuvé deux décisions. | UN | سعيا إلى تعزيز خطة عمل المعهد وجهود التواصل التي يبذلها، اتخذ المجلس التنفيذي مقررين. |
En dépit de ces deux décisions judiciaires ayant ordonné sa libération immédiate, il est resté détenu jusqu'au jour de sa déportation. | UN | ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله. |
Ces deux décisions sont très importantes sur le plan technique et politique et revêtent une signification particulière au plan multilatéral. | UN | وهذان قراران لهما أهمية تقنية وسياسية خاصة ولهما أهمية خاصة متعددة الأطراف. |
Le jugement de la Cour internationale de Justice contient au moins deux décisions judiciaires importantes. | UN | ويحتوي قرار محكمة العدل الدولية على حكمين قانونيين رئيسيين على اﻷقل. |
Les soldes résultant de ces deux décisions susmentionnées s'élèvent donc à 1 109 698 et 4 389 609 euros, respectivement. | UN | وعليه، فإنَّ الرصيدين اللذين يعزيان إلى المقرَّرَين المذكورين أعلاه هما 698 109 1 يورو و609 389 4 يورو على التوالي. |
Il pourrait y avoir deux décisions ou davantage et une résolution. | UN | ويمكن أن يتخذ مقرران أو أكثر وقرار واحد. |
L'État partie nie également que les deux décisions de la Cour fédérale aient abouti à un résultat absurde. | UN | وتنكر الدولة الطرف أيضاً احتمال أن يؤدي القراران الصادران من محكمتها الاتحادية إلى نتيجة غير معقولة. |
78. Au titre du point 5 g) de l'ordre du jour, le Conseil a adopté 12 résolutions et deux décisions. | UN | ٧٨ - اتخذ المجلس في إطار البند ٥ )ز( من جدول اﻷعمال ١٢ قرارا ومقررين اثنين، والمقررات التالية: |
La Cour a fait droit aux deux requêtes, considérant qu'aucune des deux décisions n'était fondée sur une convention d'arbitrage valable sur laquelle le conseil puisse fonder sa juridiction. | UN | ووافقت المحكمة على الطلبين إذ رأت أنه لا يوجد بالنسبة للقرارين أي اتفاق تحكيم ذي صلاحية يمكن للمجلس أن يستند إليه في تحديد اختصاصه. |
Les deux décisions que nous avons voulu prendre, celle sur le renforcement du processus d'examen du Traité et celle sur les principes et les objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires, nous aideront à mieux assurer la mise en oeuvre du Traité. | UN | والقراران اللذان اتخذناهما بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة وبشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين سيساعداننا على أن نكفل تنفيذ المعاهدة على نحو أفضل. |
34) Un autre groupe d'affaires concerne tout d'abord deux décisions françaises. | UN | 34 - وتبدأ مجموعة أخرى من القضايا بقرارين صدرا عن محكمتين فرنسيتين. |