"du haut-commissariat pour les" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون
        
    L'Inde collabore très étroitement avec les bureaux du Haut-Commissariat pour les réfugiés en Inde sur toutes les questions concernant les réfugiés. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Les résultats financiers dont il est fait état concernent les activités du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وتتصل النتائج المالية الواردة في التقرير بأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont également préoccupés par la situation financière du Haut-Commissariat pour les réfugiés; tout en constatant que des mesures constructives ont été prises par le Haut-Commissariat ces dernières années, ils souhaitent souligner qu'il est important que les recommandations du Comité soient mises en œuvre. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين لا تزال قلقة أيضا بشأن الوضع المالي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع إقرارها في الوقت نفسه بالخطوات الإيجابية التي اتخذها المكتب في السنوات الأخيرة، إلا أنها ترغب في التأكيد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس.
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Celle du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) est plutôt stable, comme suite à ses appels annuels. UN أما اتجاهات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    Les autres tendances notées en 2013 en ce qui concerne les autres partenaires du système des Nations Unies ont consisté notamment en une nouvelle augmentation des projets exécutés pour le compte du Haut-Commissariat pour les réfugiés, passant de 22,5 millions en 2012 à 40 millions en 2013. UN وشملت الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2013 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث ارتفع من 22.5 مليون دولار في عام 2012 إلى 40 مليون دولار.
    Avant ses réunions avec le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Haut-Commissariat pour les réfugiés, à l'occasion de l'examen du budget-programme révisé du HCR pour 2010-2011. UN 7 - واجتمعت اللجنة، قبل عقد جلسات الاستماع مع مجلس مراجعي الحسابات، بممثلين عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المنقحة للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité consultatif note, au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général, que cette formule a été approuvée par l'Assemblée générale et appliquée pendant plusieurs années à l'exécution du budget du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR); UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة 19 من تقرير الأمين العام أن طريقة المنح قد حظيت بتأييد الجمعية العامة واعتمدت لعدد من السنوات لغرض تنفيذ ميزانيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    La Fondation a commencé son activité en octobre 1997 grâce un subside du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وبدأت مؤسسة كونستنتا نشاطها في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بأول منحة فرعية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En outre, nous estimons que les opérations du Haut-Commissariat pour les réfugiés qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier du Haut-Commissariat pour les réfugiés et aux autorisations de l'organe délibérant. UN كما نرى أن المعاملات المالية التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي أحطنا بها علما أو التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات تتفق، من جميع جوانبها الرئيسية، مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والسلطة القانونية.
    La délégation admet que la procédure officielle n'a pas été respectée car ces personnes n'ont pas pu faire appel de la décision d'expulsion ni consulter le représentant du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وأقر الوفد بأنه لم يكن هناك تقيد بالإجراءات الرسمية، إذ لم يتمكن هؤلاء الأشخاص من الطعن في قرار الطرد أو من استشارة ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De plus, les autorités kényanes ont renvoyé en Somalie 420 Somaliens enregistrés auprès du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) du côté kényan de la frontière. UN كما رحَّلت السلطات الكينية إلى الصومال 420 صوماليا وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجلتهم في الجانب الكيني من الحدود.
    Le Groupe d'experts a obtenu une deuxième liste de la part du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) recensant les Ivoiriens que l'organisme avait présélectionnés à River Gbeh. UN وحصل الفريق على قائمة ثانية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأسماء الأفراد الإيفواريين الذين كان سبق للمنظمة أن فرزتهم في ريفر غبيه.
    Par ailleurs, le représentant du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a sollicité le point de vue des présidents des organes conventionnels concernant le document directif que le HCR a publié en 1997. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، سأل ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن رأي رؤساء الهيئات التعاهدية فيما يتعلق بوثيقة السياسة العامة التي نشرتها المفوضية في عام 1997.
    Par exemple, le soutien apporté à la récente mission du Haut-Commissariat pour les réfugiés à Daha, à la frontière entre le Tchad et la République centrafricaine, a été un grand facteur de sécurité dans l'ensemble de la région. UN وعلى سبيل المثال، كان تقديم الدعم للبعثة التي قامت بها في الآونة الأخيرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى داها على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بمثابة مساهمة هامة في تحقيق الأمن العام في تلك المنطقة.
    Notre opinion est que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Haut-Commissariat pour les réfugiés au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وإننا نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وذلك وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Président de la Conférence des États parties s'est félicité de la conclusion imminente des travaux du Comité exécutif du Haut-Commissariat pour les réfugiés concernant les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat, y compris les personnes handicapées. UN 29 - ورحب رئيس مؤتمر الدول الأطراف بالأنباء الواردة بشأن الاختتام المقبل للعمل الذي تقوم به اللجنة التنفيذية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين لدى المفوضية، بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il recommande à l'État partie de solliciter la coopération du Haut-Commissariat pour les réfugiés à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون في هذا الخصوص مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    du Haut-Commissariat pour les réfugiés UN مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus