Au Parlement des jeunes, les enfants examinent des projets de loi et d'autres questions en imitant les procédures suivies au Parlement national. | UN | فيتناول الأطفال بالنقاش مشاريع القوانين وغيرها من المسائل بنفس الطريقة التي يتم بها ذلك في البرلمان الحقيقي. |
Nous nous sommes également penchés sur le mécanisme de désarmement et d'autres questions. | UN | وغطينا آلية نزع السلاح وغيرها من المسائل. |
Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
13. Le Comité note que l'État partie réexamine actuellement la définition du terrorisme et d'autres questions connexes. | UN | 13- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعيد النظر حالياً في تعريف الإرهاب ومسائل أخرى ذات صلة. |
Il a invité les membres du Conseil d'administration à traiter directement de ces problèmes et d'autres questions avec le secrétariat. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إشراك الأمانة معهم على نحو ثنائي في شواغلهم، وغير ذلك من المسائل. |
De plus, les services de police informent leurs agents des pratiques contemporaines de la police en ce qui concerne l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'autres questions, par le biais d'ateliers et d'autres programmes de formation. | UN | وبفضل حلقات العمل وغيرها من برامج التدريب، تجعل إدارة الشرطة الموظفين يواكبون تلك الممارسات وغيرها من القضايا. |
Le Gouvernement a alors lancé une grande campagne d'information des familles sur l'allaitement maternel, la nécessité de la vaccination et d'autres questions de santé. | UN | وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة. |
Vue sous cet angle, la question de la nationalité acquise de bonne foi, l'affaire Nottebohm et d'autres questions prenaient tout leur sens. | UN | وفي ضوء ذلك، رئي أن مسألة الجنسية الحقيقية وقضية نوتبوم وغيرها من المسائل تأتي في محلها. |
Le Ministère de la santé publique et de la population, avec ses homologues internationaux, dispense régulièrement des formations sur les soins des blessures traumatiques et d'autres questions. | UN | وتتولى وزارة الصحة العامة والسكان بالتعاون مع نظرائها الدوليين التدريب بانتظام في مجال الرعاية المقدمة للمصابين بالصدمات وغيرها من المسائل الأخرى ذات الصلة. |
Après la publication du rapport susmentionné, une commission a été créée afin d'examiner le problème de ces expulsions et d'autres questions liées à la terre et au logement. | UN | وبعد إصدار تقرير المقرر الخاص، شُكلت لجنة للنظر في القضية وغيرها من المسائل المتصلة بالأراضي والإسكان. |
Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Elle a adressé ses observations sur la recevabilité, le fond et d'autres questions concernant 211 cas. | UN | وأدلت البعثة بتعليقات بشأن مقبولية 211 حالة، وحيثياتها ومسائل أخرى متصلة بها |
C. Jurisprudence concernant la monopolisation et d'autres questions 13 | UN | جيم - السوابق القضائية المتعلقة بالاحتكار ومسائل أخرى 15 |
Elles sont compétentes en matière de nominations, de conditions de service, de discipline et d'autres questions de personnel. | UN | وتهتم هذه اللجان بالتعيينات، وظروف الخدمة، والمسائل التأديبية وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالموظفين. |
ii) L'organisation de réunions avec les États parties au Pacte pour débattre des méthodes de travail du Comité et d'autres questions d'intérêt et de préoccupation communs; | UN | `2` عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في العهد لمناقشة أساليب عمل اللجنة وغير ذلك من المسائل والمشاغل المشتركة؛ |
Le chapitre III concerne les méthodes de travail du Comité et d'autres questions pertinentes. | UN | ويتصل الفرع الثالث بأساليب عمل اللجنة وغيرها من القضايا ذات الصلة. |
Le Comité consultatif du complexe coordonne l'aménagement intérieur, notamment l'installation du mobilier et d'autres questions courantes. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية للمجمع بتنسيق أعمال التجهيز الداخلي، بما في ذلك تركيب أثاث النظام وغير ذلك من القضايا المشتركة. |
Nous fournirons davantage de détails durant le dialogue sur cette question et d'autres questions. | UN | وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى. |
Le secrétariat l'a informé de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والقضايا الأخرى ذات الصلة. |
SECURITE INTERNATIONALE, DU DESARMEMENT et d'autres questions | UN | ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة |
Examen de l'instabilité des prix, de la concurrence avec les produits synthétiques et d'autres questions | UN | دراسة تثبيت الأسعار، والمنافسة مع المواد التركيبية وقضايا أخرى |
Ces résolutions et cette décision ont été prises en compte lorsque la situation de certains territoires et d'autres questions ont été examinées en séance plénière. | UN | وقد روعيت هذه القرارات والمقرر عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
Tenant compte du fait que, malgré les travaux entrepris dans d'autres instances internationales, il n'y a aucun instrument universel qui porte sur tous les aspects du trafic illicite de migrants et d'autres questions connexes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه، على الرغم من الأعمال التي اضطلعت بها محافل دولية أخرى، لا يوجد صك شامل يتصدى لجميع جوانب تهريب المهاجرين وسائر المسائل ذات الصلة، |
Le Comité voudra peut-être étudier cette proposition et d'autres questions se rapportant aux recommandations générales. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذا الاقتراح وسائر القضايا المتصلة بالتوصيات العامة. |
Nous sommes convaincus que cette session extraordinaire est l'instance appropriée pour analyser la future ligne d'action dans le domaine du désarmement, du contrôle des armements et d'autres questions liées à la sécurité internationale. | UN | ونحــن مقتنعــون بأن مثل هذه الدورة ستكون المحفل الملائم لدراسة اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها مستقبلا فيما يتعلق بقضايــا نـزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، وغيرها من قضايا اﻷمن الدولي. |
Constatant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et d'autres questions dans un cadre global permettant un développement durable, | UN | وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة، |