"et les jours" - Traduction Français en Arabe

    • وأيام
        
    • والأيام
        
    • وفي الأيام
        
    • أو في أيام
        
    Le changement concernant les prestations liées au rapatriement et les jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. UN ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    En règle générale, cela se passe le vendredi et les jours où ont lieu des célébrations ou des fêtes religieuses particulières; les mosquées sont alors encerclées. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    C. Description des violations commises le 28 septembre et les jours suivants 70 - 146 20 UN جيم - وصف الانتهاكات التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية 70-146 24
    Les heures et les jours à venir seront décisifs pour les Libyens et leur pays, et les conséquences tout aussi importantes pour l'ensemble de la région. UN وإن الساعات والأيام المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة إلى الليبيين والى بلدهم، مع ما يترتب من آثار هامة بنفس القدر على المنطقة الأوسع.
    La Commission estime qu'il existe des éléments établissant l'implication de ces personnes, au moins, dans les événements survenus au stade et les jours qui ont suivi. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    Article 81 : Les jours de repos hebdomadaire et les jours fériés, chômés et payés sont les jours de repos légaux. UN المادة ١٨: أيام الراحة الاسبوعية وأيام العطلة وأيام البطالة المدفوعة اﻷجر هي أيام الراحة المشروعة.
    Le changement concernant les indemnités de rapatriement et les jours de congé non utilisés est considéré comme une modification des conventions comptables. UN ويعتبر التغيير في استحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Un service de taxis a été mis à la disposition de quelque 216 membres du personnel d'appui après les heures de bureau ainsi que les week-ends et les jours fériés. UN وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية
    Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. UN ويغلق في عطــلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. UN ويغلق في عطــلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة.
    Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. UN ويغلق في عطــلات نهاية الأسبوع وأيام عطلة الأمم المتحدة.
    Alors que la nature se préparait à l'hiver, les arbres perdirent leurs feuilles et les jours devinrent plus courts. Open Subtitles إذن، بدأت الطبيعة في الأستعداد للشتاء فَقدت الأشجار أوراقها والأيام أصبحت قصيرة
    Les minutes devenaient des heures, les heures, des jours, et les jours se joignaient à la folle rivière du temps. Open Subtitles الدقائق تمر سريعاً إلى ساعات الساعات إلى أيام والأيام متصلة بنهر الزمن الثائر
    Les jours fériés officiels et les jours non ouvrables fixés par la loi ne sont pas comptés dans la durée du congé annuel, non plus que les périodes d'incapacité temporaire, sous réserve de présentation d'un certificat délivré par un médecin agréé. UN ولا تُدخَل العطل الرسمية والأيام التي ليست أيام عمل بموجب القانون في حساب مدة العطلة السنوية؛ كذلك لا تُدخَل في حسابها فترات العجز المؤقت عن العمل التي تُثبتها شهادة طبيب مفوَّض.
    Avant de conclure, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois de votre coopération et de vous dire que j'ai hâte de travailler avec chacun d'entre vous dans les heures et les jours qui viennent. UN واسمحوا لي قبل أن أختتم الجلسة أن أشكركم مرة أخرى على تعاونكم وأعرب لكم عن تطلّعـي إلى العمـل معكم جميعاً في الساعات والأيام المقبلة.
    C. Description des violations commises le 28 septembre et les jours suivants UN جيم - وصف الانتهاكات التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية
    Les conventions collectives définissent aussi, en vertu de la loi, les droits des employés en ce qui concerne les congés payés durant les fêtes nationales et les jours qui ne sont pas des jours ouvrés. UN كما تحدد العقود الجماعية، بموجب القانون، حقوق الموظفين فيما يتعلق بالإجازة المدفوعة الأجر خلال الأعياد الوطنية والأيام التي لا تُعدّ أيام عمل.
    J'ai épluché tous ces relevés téléphoniques, et les jours qui ont suivi le vol des bandes, Open Subtitles لقد تتبعت سجلات المكالمات وفي الأيام التي تلت سرقتها للأشرطة
    Je rentre du travail et je marche dans ce couloir, et les jours où j'ai assez de chance, je passe dix secondes dans cet ascenseur avec toi. Open Subtitles أعود للمنزل من العمل وأمشي خلال هذا اللوبي وفي الأيام التي أكون فيها محظوظاً أقضي ثواني في هذا المصعد معك
    Des vies peuvent être sauvées en améliorant la qualité des soins pendant le travail, l'accouchement et les jours qui suivent la naissance, notamment les soins néonatals. UN ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد.
    La Direction nationale du contrôle mettra également à disposition des escortes au cas où les inspections auraient lieu en dehors des heures normales de travail, notamment pendant la nuit et les jours fériés. UN وتكفل هيئة الرقابة الوطنية أيضا توافر المرافقين في حالة إجراء عمليات التفتيش خارج نطاق ساعات العمل الرسمية، بما في ذلك ليلا أو في أيام العطلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus