"jour que" - Traduction Français en Arabe

    • اليوم الذي
        
    • مرة أن
        
    • الآن سوى
        
    • الآن على أن
        
    • يوم أن
        
    • مرة أنه
        
    • أمر تأسيس
        
    • الأعمال الذي
        
    • الآن إلى أن
        
    • الوجود دون أمر
        
    C'est le jour que le Seigneur a fait et il l'a créé pour moi. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي صنعه الإله و هو صنعه من أجلي
    Tu l'as ... le même jour que Joël est mort. Open Subtitles ..أحظيتي به بنفس اليوم الذي توفي به ,جويل
    Depuis le jour que tu es parti, Bhaiyya... maman ne t'a vu qu'à travers Ses yeux. Open Subtitles مُنذُ اليوم الذي رحلت فية يا أخي وأمي ترَاك فقط من خلال عيونِه.
    Il a dit un jour que la beauté et la noblesse des relations humaines sauveraient le monde. UN لقد أعلن ذات مرة أن جمال ونُبل العلاقات الانسانية من شأنهما أن ينقذا العالم.
    On n’a pu réunir à ce jour que très peu d’indications empiriques de l’impact de la crise sur les groupes défavorisés dans les sociétés de la région. UN ولا يتوفر حتى الآن سوى دليل عملي طفيف عن تأثر الفئات المحرومة في المجتمعات في المنطقة.
    Il s'agit là de la preuve la plus évidente à ce jour que les groupes criminels opérant en Afrique de l'Ouest produisent ou se préparent à produire des stimulants de type amphétamine - une évolution inquiétante pour la sous-région, qui connaît une situation difficile. UN ويعد ذلك أقوى دليل حتى الآن على أن الجماعات الإجرامية الناشطة في غرب أفريقيا تنتج أو تستعد لإنتاج منشطات أمفيتامينية، وهو تطور مثير للقلق في هذه المنطقة دون الإقليمية المضطربة.
    Je ne pense pas être prête à aller pêcher le même jour que celui où je me suis faite larguer. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني على استعداد للذهاب الصيد في نفس اليوم الذي انفصلت فيه
    Bien, les filles, demains c'est le grand jour que j'attends depuis trois ans. Open Subtitles يا فتيات، غدًا هو اليوم الذي كنتُ أنتظره لمدّة ثلاث سنوات.
    Et là, le jour que j'attendais depuis si longtemps est finalement arrivé. Open Subtitles و الان , و اليوم الذي كنت انتظره منذ مدة طويلة قد حان اخيراً
    L'idée que chaque jour pourrait être le jour que je considérerais quand je serais très vieux comme le plus beau jour de ma vie. Open Subtitles فكـرة أن أيّ يوم عـادي يمكـن أن يكون اليوم الذي أتذكـره و أنـا كبير جـدا بأنـه أفضـل يوم فـي حيـاتي
    Vous savez, un homme sage m'a dit un jour que le jour où tuer quelqu'un ne vous affecte pas... sera le jour où vous aurez de véritables problèmes. Open Subtitles أتعلم، رجل حكيم أخبرني ذات مرة ... اليوم الذي لايؤثر فيك قتل شخص ما هو اليوم الذي يكون فيه لديك مشاكل حقيقيه
    Tu savais que Farrah Fawcett était morte le même jour que Michael Jackson ? Open Subtitles هل تعلمين ان فرح فاوست توفيت بنفس اليوم الذي توفي فيه مايكل جاكسون
    Il veut faire une fête, le même jour que nous. Open Subtitles و يريد أن يقيم حفلة في اليوم الذي نقيم في حلفتنا.
    Vous lancez une danse le même jour que le CDC a choisi pour confisquer nos fontaines à eau. Open Subtitles أنت تنظم حفلة بنفس اليوم الذي سيصادر فيه مركز مكافحة الأمراض
    Je ne comprend pas pourquoi Hanna recevrait un cadeau le même jour que les chaussures boueuses de sa mère se montre soudainement. Open Subtitles أنا فقط لم أستطع فهم لماذا تُهدى هانا في نفس اليوم الذي وُجد فيه
    Albert Einstein a dit un jour que le bon sens était la somme des préjugés acquis à l'âge de 18 ans. UN وقد قال ألبرت أينشتاين ذات مرة أن الحس السليم هو مجموع أوجه التحيز التي يكتسبها المرء حتى بلوغه 18 سنة.
    De même, le Brésil appuie la création d'un organe similaire pour la Convention sur la diversité biologique, qui ne dispose à ce jour que d'un organe dans le domaine de l'évaluation technique, technologique et scientifique. UN وكذلك، ما برح البرازيل يؤيد إنشاء هيئة مماثلة لدى اتفاقية التنوع البيولوجي، التي لا يوجد لديها حتى الآن سوى هيئة واحدة، وذلك في مجال التقييم التقني والتكنولوجي والعلمي.
    26. L'État partie affirme que rien n'indique à ce jour que la politique de regroupement familial discrimine de facto les femmes (CEDAW/C/NLD/5, p. 139). UN 26 - أعلنت الدولة الطرف أنه لا يوجد دليل حتى الآن على أن سياسة لمِّ شمل الأُسر تنطوي على تمييز فعلي ضد المرأة (CEDAW/C/NLD/5، الصفحة 139 من النص الإنكليزي).
    Pour me rappeler chaque jour que mon gouvernement a un but, et que je dois le trouver. Open Subtitles لأتذكر كل يوم أن حكومتي تخطط لشيء وواجبي معرفته
    Le très intelligent gouverneur d'un État américain a dit un jour que si nous construisions un mur de 50 mètres, les trafiquants fabriqueraient une échelle de 51 mètres. UN وقال حاكم ذكي في الولايات المتحدة ذات مرة أنه إذا ما أراد أن يُشيد جدارا ارتفاعه 50 قدما، سيصنع المهربون سلما ارتفاعه 51 قدما.
    Selon la théorie de la fiction (dans le sillage de von Savigny), une personne morale ne peut voir le jour que moyennant un acte formel d'incorporation émanant de l'État. UN وترى النظرية الافتراضية (المرتبطة بفون سافيني) أنه لا يمكن أن يبرز الشخص القانوني إلى الوجود دون أمر تأسيس رسمي من الدولة.
    Ces journées, qui ont été proclamées par l'Assemblée générale, ont un lien direct avec le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN واليومان اللذان أعلنتهما الجمعية العامة يرتبطان مباشرة ببند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم.
    Il ressort de l'expérience acquise à ce jour que son application à l'ensemble du système des Nations Unies produirait les effets suivants : UN وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus