"l'équipe d'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • فريق التحقيق
        
    • لفريق التحقيق
        
    • فريق المسح
        
    • فريق الاستقصاء
        
    • فريق تقصي الحقائق
        
    • فريق التحقيقات
        
    • الفريق القائم بالتحقيق
        
    • عن التحقيق الذي أجرته
        
    • وفريق التحقيق
        
    Etant donné cette absence de coopération, il n'a pas été possible de créer l'Équipe d'enquête spéciale à qui le gouvernement se proposait de confier l'enquête sur ces menaces. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    l'Équipe d'enquête n'a pas trouvé d'indices ou de traces étayant les allégations formulées. UN ولم يجد فريق التحقيق أي أدلة أو آثار تعزز هذه المزاعم.
    l'Équipe d'enquête mixte continue d'exécuter son mandat avec le plein appui du Gouvernement kényan. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    l'Équipe d'enquête a affirmé avoir des documents prouvant que les prévenus étaient en bonne santé, mais sans présenter ces documents. UN وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق.
    l'Équipe d'enquête a en outre appris que nombre de nombreux points de passage de la frontière ne sont pas signalisés du tout ou le sont très mal. UN وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة.
    l'Équipe d'enquête a indiqué qu'elle s'était conformée à la loi susvisée et avait présumé l'innocence des prévenus. UN وأعلن فريق التحقيق أنه التزم بقانون الإجراءات الجنائية وافترض براءة المتهمين.
    en République démocratique du Congo (RDC), à l'Équipe d'enquête du Secrétaire général UN جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق التحقيق التابع للأمين العام
    l'Équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. UN ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث.
    De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    l'Équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق:
    l'Équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية:
    l'Équipe d'enquête a donc conclu que des avions américains avaient largué des insectes infectés par des maladies contagieuses en Corée. UN ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية.
    Les photographies et les cassettes vidéo doivent saisir le site de l'infraction dans l'état où il se trouve lorsque l'Équipe d'enquête arrive. UN حيث أن الصور وشريط الفيديو سوف يصفا موقع الجريمة على حالها عند دخول فريق التحقيق إلى موقع الجريمة.
    Il ne s'agit pas de photographier ou de filmer les activités de l'Équipe d'enquête ou de l'équipe chargée du prélèvement des échantillons. UN وليس الغرض من هذا التسجيل هو تسجيل أنشطة فريق التحقيق في موقع الجريمة أو فريق أخذ العينات.
    Le déplacement de l'oxygène à proximité d'un conteneur de déchets dangereux doit faire l'objet d'un intérêt particulier de la part de l'Équipe d'enquête sur le site d'une l'infraction. UN إن ازاحة الأكسجين بالقرب من فتحة حاوية النفايات الخطرة ينبغي أن يشد اهتمام فريق التحقيق في موقع الجريمة.
    Cette dernière localité comprendrait à elle seule une vingtaine de fosses communes dont huit ont été visitées par l'Équipe d'enquête. UN وضمت المنطقة الأخيرة وحدها زهاء عشرين مقبرة جماعية زار فريق التحقيق ثمانٍ منها.
    5. Mandat de l'Équipe d'enquête 10 - 11 13 UN تعيين وتشكيل فريق التحقيق ولاية فريق التحقيق
    Les conclusions de l'Équipe d'enquête sont fondées principalement sur des témoignages qui lui ont été fournis directement et sur des preuves matérielles. UN وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية.
    l'Équipe d'enquête peut vouloir examiner visuellement les déchets chimiques dans ces types de conteneurs. UN ويمكن لفريق التحقيق في موقع الجريمة أن يفحص بصرياً النفاية الكيميائية في هذه الأنواع من الحاويات.
    L'obtention des garanties nécessaires en matière de sécurité faciliterait leur déploiement rapide, tout en tenant compte des conclusions de l'Équipe d'enquête technique. UN وسيؤدي تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة إلى تيسير نشرهم سريعا، بينما ستؤخذ في الحسبان نتائج فريق المسح التقني.
    Entretiens entre l'Équipe d'enquête technique et la junte UN الاجتماعات المعقودة بين فريق الاستقصاء التقني والمجلس العسكري
    l'Équipe d'enquête de la Mission a achevé son examen de neuf affaires durant la période considérée. UN 43 - أنجز فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة التحقيق في تسع قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    l'Équipe d'enquête créée pour la Commission sera dirigée par un enquêteur principal appuyé par une équipe de six enquêteurs, trois experts en médecine légale, quatre analystes et six interprètes. UN 16 - وسوف يرأس فريق التحقيقات الـمُنشأ للجنة التحقيق الدولية رئيس محققين يدعمه فريق من ستة محققين، وثلاثة من خبراء الشؤون القانونية، وأربعة محللين وستة مترجمين شفويين.
    69. l'Équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. UN ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    IV. REACTIONS AUX ANNEXES DU RAPPORT DE l'Équipe d'enquête DES NATIONS UNIES EN RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO SUR LES PRÉSUMÉS MASSACRES DES RÉFUGIÉS HUTUS RWANDAIS 28 UN رابعا - ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١-
    Aucune de ces personnes n'a été interrogée par les enquêteurs de Karachi ni par l'Équipe d'enquête conjointe. UN 181 - وفي سياق التحقيقات التي أجراها محققو كراتشي وفريق التحقيق المشترك، لم يُستجوب أي من هؤلاء الناس أو يحققوا معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus