Etant donné cette absence de coopération, il n'a pas été possible de créer l'Équipe d'enquête spéciale à qui le gouvernement se proposait de confier l'enquête sur ces menaces. | UN | وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات. |
l'Équipe d'enquête n'a pas trouvé d'indices ou de traces étayant les allégations formulées. | UN | ولم يجد فريق التحقيق أي أدلة أو آثار تعزز هذه المزاعم. |
l'Équipe d'enquête mixte continue d'exécuter son mandat avec le plein appui du Gouvernement kényan. | UN | ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية. |
l'Équipe d'enquête a affirmé avoir des documents prouvant que les prévenus étaient en bonne santé, mais sans présenter ces documents. | UN | وادّعى فريق التحقيق أن لديه سجلات تثبت أن المتهمين كانوا في صحة جيدة ولكنهم لم يقدموا أي وثائق. |
l'Équipe d'enquête a en outre appris que nombre de nombreux points de passage de la frontière ne sont pas signalisés du tout ou le sont très mal. | UN | وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة. |
l'Équipe d'enquête a indiqué qu'elle s'était conformée à la loi susvisée et avait présumé l'innocence des prévenus. | UN | وأعلن فريق التحقيق أنه التزم بقانون الإجراءات الجنائية وافترض براءة المتهمين. |
en République démocratique du Congo (RDC), à l'Équipe d'enquête du Secrétaire général | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية فريق التحقيق التابع للأمين العام |
l'Équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. | UN | ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث. |
De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. | UN | ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة. |
l'Équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : | UN | ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق: |
l'Équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : | UN | ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية: |
l'Équipe d'enquête a donc conclu que des avions américains avaient largué des insectes infectés par des maladies contagieuses en Corée. | UN | ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية. |
Les photographies et les cassettes vidéo doivent saisir le site de l'infraction dans l'état où il se trouve lorsque l'Équipe d'enquête arrive. | UN | حيث أن الصور وشريط الفيديو سوف يصفا موقع الجريمة على حالها عند دخول فريق التحقيق إلى موقع الجريمة. |
Il ne s'agit pas de photographier ou de filmer les activités de l'Équipe d'enquête ou de l'équipe chargée du prélèvement des échantillons. | UN | وليس الغرض من هذا التسجيل هو تسجيل أنشطة فريق التحقيق في موقع الجريمة أو فريق أخذ العينات. |
Le déplacement de l'oxygène à proximité d'un conteneur de déchets dangereux doit faire l'objet d'un intérêt particulier de la part de l'Équipe d'enquête sur le site d'une l'infraction. | UN | إن ازاحة الأكسجين بالقرب من فتحة حاوية النفايات الخطرة ينبغي أن يشد اهتمام فريق التحقيق في موقع الجريمة. |
Cette dernière localité comprendrait à elle seule une vingtaine de fosses communes dont huit ont été visitées par l'Équipe d'enquête. | UN | وضمت المنطقة الأخيرة وحدها زهاء عشرين مقبرة جماعية زار فريق التحقيق ثمانٍ منها. |
5. Mandat de l'Équipe d'enquête 10 - 11 13 | UN | تعيين وتشكيل فريق التحقيق ولاية فريق التحقيق |
Les conclusions de l'Équipe d'enquête sont fondées principalement sur des témoignages qui lui ont été fournis directement et sur des preuves matérielles. | UN | وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية. |
l'Équipe d'enquête peut vouloir examiner visuellement les déchets chimiques dans ces types de conteneurs. | UN | ويمكن لفريق التحقيق في موقع الجريمة أن يفحص بصرياً النفاية الكيميائية في هذه الأنواع من الحاويات. |
L'obtention des garanties nécessaires en matière de sécurité faciliterait leur déploiement rapide, tout en tenant compte des conclusions de l'Équipe d'enquête technique. | UN | وسيؤدي تقديم الضمانات اﻷمنية اللازمة إلى تيسير نشرهم سريعا، بينما ستؤخذ في الحسبان نتائج فريق المسح التقني. |
Entretiens entre l'Équipe d'enquête technique et la junte | UN | الاجتماعات المعقودة بين فريق الاستقصاء التقني والمجلس العسكري |
l'Équipe d'enquête de la Mission a achevé son examen de neuf affaires durant la période considérée. | UN | 43 - أنجز فريق تقصي الحقائق التابع للبعثة التحقيق في تسع قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
l'Équipe d'enquête créée pour la Commission sera dirigée par un enquêteur principal appuyé par une équipe de six enquêteurs, trois experts en médecine légale, quatre analystes et six interprètes. | UN | 16 - وسوف يرأس فريق التحقيقات الـمُنشأ للجنة التحقيق الدولية رئيس محققين يدعمه فريق من ستة محققين، وثلاثة من خبراء الشؤون القانونية، وأربعة محللين وستة مترجمين شفويين. |
69. l'Équipe d'enquête a recueilli une quantité limitée d'informations concernant les violations des droits de l'homme qui se seraient produites entre mars 1993 et le début de l'insurrection, en octobre 1996. | UN | ٦٩ - لم يتلق الفريق القائم بالتحقيق سوى معلومات محدودة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها قبل الفترة الممتدة من آذار/ مارس ١٩٩٣ حتى بداية التمرج الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
IV. REACTIONS AUX ANNEXES DU RAPPORT DE l'Équipe d'enquête DES NATIONS UNIES EN RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO SUR LES PRÉSUMÉS MASSACRES DES RÉFUGIÉS HUTUS RWANDAIS 28 | UN | رابعا - ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١- |
Aucune de ces personnes n'a été interrogée par les enquêteurs de Karachi ni par l'Équipe d'enquête conjointe. | UN | 181 - وفي سياق التحقيقات التي أجراها محققو كراتشي وفريق التحقيق المشترك، لم يُستجوب أي من هؤلاء الناس أو يحققوا معهم. |