En conséquence, la capacité du Secrétariat de mettre en oeuvre les changements souhaités par les États Membres et d'entreprendre une planification à long terme est entamée. | UN | ويحد ذلك من قدرة الأمانة العامة على إحداث التغييرات التي تسعى إليها الدول الأعضاء وعلى الاضطلاع بالتخطيط الطويل الأمد. |
Nous applaudissons l'amélioration de la capacité du Secrétariat d'établir des partenariats utiles avec les organisations régionales, surtout sur le continent africain. | UN | كما نشيد بتحسين قدرة الأمانة العامة على إقامة شراكات مثمرة مع المنظمات الإقليمية، خاصة في القارة الأفريقية. |
À cette fin, nous saluons la recommandation visant à renforcer la capacité du Secrétariat pour compiler et analyser les informations et pensons qu'elle doit être dûment prise en considération. | UN | ولهذا فإن التوصيات الرامية لتعزيز قدرة الأمانة العامة على جمع وتحليل المعلومات تستحق الثناء وينبغي أن تولى الاعتبار الواجب. |
Enfin, la capacité du Secrétariat du CCS continuera d'être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres. | UN | وسوف يتواصل تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
L'expérience acquise ces dernières années avait accru la capacité du Secrétariat d'intensifier ses efforts, intensification qu'elle encourageait vivement. | UN | وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة. |
Le Groupe d'experts estime que cette limitation entrave la capacité du Secrétariat de suivre exactement les besoins de trésorerie et restreint l'application de tout dispositif de couverture des risques. | UN | ويرى الفريق أن هذا القيد، في جملة قيود أخرى، يؤثر في قدرة الأمانة العامة على رصد الاحتياجات من النقدية بصورة دقيقة ويؤدي إلى الحد من أي برنامج تحوطي محتمل. |
la capacité du Secrétariat d'organiser des déploiements rapides est toutefois compromise par le fait qu'il est difficile d'identifier et de déployer des capacités habilitantes en matière de génie, de transport aérien et terrestre ou de soutien médical, par exemple. | UN | ومع ذلك، تعرقل صعوبات في تحديد ونشر القدرات التمكينية، مثل خدمات الهندسة، والنقل الجوي والبري، والدعم الطبي، قدرة الأمانة العامة على النشر السريع. |
Les équipes opérationnelles intégrées représentent certes une pièce maîtresse du renforcement de la capacité du Secrétariat à mettre en place et gérer les opérations, mais il s'agit d'une structure qui en est encore à ses débuts. | UN | وفي حين يمثل إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة علامة بارزة على طريق تعزيز قدرة الأمانة العامة على إنشاء ودعم العمليات، فإن هيكلها لا يزال في مرحلة التشكيل. |
Les États Membres se doivent d'aider le Secrétaire général dans ses efforts pour élargir la capacité du Secrétariat à mener des opérations de maintien de la paix, à prévenir et à régler des conflits et à contribuer à la consolidation de la paix après un conflit. | UN | وينبغي أن تساعد الدول الأعضاء الأمين العام في جهوده لتوسيع قدرة الأمانة العامة على تنفيذ عمليات حفظ السلام ومنع الصراعات وفضها، والإسهام في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
Notre deuxième préoccupation est qu'aucun de ces changements ne devra limiter la capacité du Secrétariat de contribuer pleinement et dans toute la mesure possible au développement des pays en développement. | UN | والاعتبار الثاني هو أنه ما من إجراء من هذه الإجراءات ينبغي أن يحد قدرة الأمانة العامة على تقديم إسهامها الهام الكامل لتنمية البلدان النامية. |
La deuxième considération était qu'aucune des mesures du processus de réforme ne devrait limiter la capacité du Secrétariat de fournir des services complets et de qualité au service du développement des pays en développement. | UN | وأما الاعتبار الثاني فهو أنه لا ينبغي لأي عمل في عملية الإصلاح أن يحد من قدرة الأمانة العامة على تقديم خدمات كاملة، وجيدة لتنمية البلدان النامية. |
Le BSCI a mis au point un projet pilote de centre d'assistance et d'ateliers de formation visant à améliorer la capacité du Secrétariat en matière d'autosurveillance et d'auto-évaluation. | UN | وقد وضع المكتب مشروعا رائدا يشمل عقد اجتماعات تشخيصية وحلقات عمل لتحسين قدرة الأمانة العامة على الرصد والتقييم الذاتيين. |
Des autorisations de dépenses avant mandat ont été obtenues pour deux missions, renforçant ainsi la capacité du Secrétariat de fournir rapidement l'appui logistique nécessaire à un déploiement rapide. | UN | وأُذن بالدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثتين، مما عزز قدرة الأمانة العامة على تقديم دعم لوجستي للانتشار السريع في حينه. |
Cette planification d'ensemble intégrée renforcera la capacité du Secrétariat de déterminer les responsabilités incombant à chacun et d'améliorer la transparence sur le terrain. | UN | ومن شأن التخطيط المتكامل الشامل أن يعزز قدرة الأمانة العامة على تحديد المسؤوليات التي ينبغي تنفيذها، وتحسين المساءلة في الميدان. |
Des mesures sont prises pour renforcer la capacité du Secrétariat d'appuyer le rôle qui me revient dans les domaines de la diplomatie préventive, des bons offices et de la médiation. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم أدوار الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة التي أضطلع بها. |
Celui-ci pouvait donc difficilement donner son avis sur la fiabilité et la sincérité de l'évaluation du coût du projet et, partant, de la capacité du Secrétariat à mener les opérations dans les limites du budget approuvé par l'Assemblée générale. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر على المجلس تقييم مدى موثوقية واعتدال التكاليف التقديرية للمشروع، وبالتالي قدرة الأمانة العامة على إدارة العمليات في حدود الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Enfin, la capacité du Secrétariat du CCS continuera d'être renforcée grâce au détachement de personnel des organisations membres. | UN | وسيستمر تعزيز قدرة أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين من خلال ندب موظفين من المنظمات الأعضاء. |
:: la capacité du Secrétariat du Forum devrait être renforcée pour faciliter une plus grande participation des grands groupes | UN | :: ينبغي زيادة قدرة أمانة المنتدى من أجل تسهيل زيادة مشاركة المجموعات الرئيسية |
38. L'année écoulée s'est caractérisée par un renforcement de la capacité du Secrétariat d'apporter une assistance technique concrète et efficace au peuple palestinien. | UN | 38- وقد شهدت السنة الماضية تحولاً في قدرة الأمانة على توفير مساعدة تقنية ملموسة وفعالة إلى الشعب الفلسطيني. |
Ainsi, par exemple, des efforts sont actuellement entrepris pour renforcer la capacité du Secrétariat de trouver des solutions aux questions d'intérêt commun pour l'ONU et l'Union africaine. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرات الأمانة العامة على معالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Évaluation globale de la capacité du Secrétariat à : | UN | التقدير الإجمالي لقدرة الأمانة العامة على تحقيق ما يلي: |
Des mécanismes internes ont également été mis sur pied afin de renforcer la capacité du Secrétariat en matière d'alerte précoce et de réaction rapide. | UN | كما أنشئت هياكل داخلية بهدف تحسين قدرة اﻷمانة العامة في مجال اﻹنذار المبكر واﻹجراءات المبكرة. |
Toutefois, en raison du maintien de postes vacants, la capacité du Secrétariat d'exécuter toutes ses activités en temps voulu a été limitée. | UN | وفي الوقت نفسه، كان لﻹبقاء على الشواغر تأثير في قدرة اﻷمانة العامة على تنفيذ جميع أنشطتها في الوقت المناسب. |
Un renforcement de la capacité du Secrétariat d'élaborer des projets de recommandation et de décision était nécessaire compte tenu du doublement escompté des demandes à traiter et de l'accroissement des interactions avec des participants aux projets. | UN | ويلزم زيادة النهوض بقدرة الأمانة على إعداد مشروعات توصيات ومقررات في ضوء ما يُتوقع من تَضَاعفٍٍ لعدد الحالات التي سيُنظر فيها وزيادةٍ في الاتصالات الموثَّقة مع المشاركين في المشاريع من خلال الأمانة. |