"la capacité du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة المحكمة
        
    • بقدرة المحكمة
        
    Elle doutait de la capacité du Tribunal à numériser l'ensemble de ses documents vidéo. UN وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو.
    La situation va probablement empirer au point d'avoir de lourdes conséquences pour la capacité du Tribunal d'achever ses travaux rapidement. UN ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة.
    En fait, cela pourrait doubler la capacité du Tribunal et réduire le délai d'achèvement des travaux par rapport aux prévisions de la stratégie. UN والواقع أن ذلك يمكن أن يضاعف قدرة المحكمة وأن يعجل الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    En doublant la capacité du Tribunal, ces réformes contribueront à accélérer sensiblement la mise en oeuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن شأن هذه الاصلاحات أن تضاعف قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات، وبذلك تعجل استراتيجية الإنجاز بصورة هامة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 23 août 2006 du juge Erik Møse, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui concerne directement la capacité du Tribunal international de mener à bien sa stratégie d'achèvement des travaux. UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 23 آب/أغسطس 2006 واردة من القاضي إريك موسيه، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تتعلق مباشرة بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز (انظر المرفق).
    Cet élément positif permettra sans nul doute de renforcer la capacité du Tribunal. UN ومن المؤكد أن هذه التطورات الإيجابية ستزيد تعزيز قدرة المحكمة.
    la capacité du Tribunal doit par conséquent être renforcée afin que nous puissions juger ces cas conformément à l'esprit d'équité des normes pénales internationales. UN ويجب زيادة قدرة المحكمة لكي نتمكن من محاكمة هذه القضايا وفقا للمعايير الدولية للمحاكمات النـزيهة.
    Ces affaires témoignent de la capacité du Tribunal de mener à terme en un temps record les procès concernant un seul accusé. UN وتؤكد هذه القضايا قدرة المحكمة على إنجاز محاكمة المتهمين الأفراد ضمن وقت محدود.
    À l'évidence, ceci compromettrait sérieusement la capacité du Tribunal de respecter les dates butoirs prévues dans sa stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن الواضح أن ذلك سيخلف أثرا سلبيا خطيرا على قدرة المحكمة على الالتزام بالمواعيد المستهدفة في استراتيجية الإنجاز.
    Cette évolution confirme la capacité du Tribunal à achever les procès à accusé unique au cours d'un nombre d'audiences limité. UN وتؤكد هذه التطورات قدرة المحكمة على إنهاء القضايا المتهم فيها شخص واحد في عدد محدود من أيام المحاكمة.
    Le non-paiement de contributions a créé des difficultés de trésorerie qui ont nui à la capacité du Tribunal de s'acquitter de son mandat et de ses obligations financières. UN وأدى عدم تسديد الاشتراكات إلى صعوبات في السيولة النقدية اﻷمر الذي أثر في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها والوفاء بالتزاماتها المالية.
    La Section d'appui aux victimes et aux témoins s'est employée à élaborer le cadre opérationnel nécessaire pour faciliter les déplacements des témoins en vue de leur participation aux procès et renforcer la capacité du Tribunal à assurer leur protection ce en constituant des réseaux opérationnels dans certains lieux stratégiques. UN قامت وحدة المجني عليهم والشهود بوضع الإطار التشغيلي اللازم لتسهيل تنّقل الشهود لغرض المحاكمة وتعزيز قدرة المحكمة على حماية الشهود، عن طريق وضع شبكات تشغيلية في المواقع ذات الصلة.
    Le succès de la décentralisation dépend pour beaucoup de la capacité du Tribunal et de ses greffes à communiquer entre eux ainsi qu'avec les parties et témoins dans les affaires dont il est saisi. UN ويعتمد نجاح هذه اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    Toute ingérence dans l'administration de la justice ou diminution de la capacité du Tribunal d'administrer la justice en toute impartialité constitue donc une entrave à la justice et tombe sous le coup de la loi. UN ولذلك، فإن أي عرقلة لإقامة العدل أو أي عملية من شأنها إضعاف قدرة المحكمة على إقامة العدل هي انتهاك لحرمة المحكمة ومن ثم تعتبر غير قانونية.
    La Norvège se félicite de pouvoir financer la construction d'une quatrième Chambre au TPIR, car elle permettra d'augmenter encore la capacité du Tribunal de conduire des procès. UN ومن دواعي سرور النرويج أن تتمكن من تمويل بناء قاعة رابعة للمحكمة في المحكمة الجنائية لرواندا، ستزيد كذلك من قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات.
    Enfin, la capacité du Tribunal à appliquer les peines est limitée par le fait que d'une manière générale chaque État ne peut accepter que trois à cinq condamnés. UN وختاما، تعد قدرة المحكمة على إنفاذ الأحكام محدودة بسبب عدم استطاعة كل دولة من دول الإنفاذ عموما قبول أكثر من ثلاثة أو أربعة أو خمسة أشخاص مدانين.
    Certaines modifications d'ordre procédural ou < < interne > > ont été apportées afin d'améliorer la capacité du Tribunal à conduire des procès rapides et équitables. UN وتم إجراء عدة تعديلات إجرائية أو " داخلية " من أجل تعزيز قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات بصورة عادلة وسريعة.
    Le Tribunal n'a aucun contrôle sur ces questions, bien qu'il s'agisse d'une donnée importante qui influera sur la capacité du Tribunal à mettre en oeuvre sa stratégie d'achèvement. UN وهذه الأمور خارج سيطرة المحكمة، رغم أن ذلك سيكون عنصرا حاسم الأهمية في مدى قدرة المحكمة على تنفيذ استراتيجية إنجاز العمل.
    la capacité du Tribunal est actuellement utilisée au maximum, toutes les unités se consacrant à l'objectif principal des activités liées aux procès. UN 5 - ويجري حاليا استخدام قدرة المحكمة بالكامل، مع تكريس جميع وحدات العمل لتحقيق الغاية الأساسية لنشاط المحاكمات.
    L'un des éléments clefs de la Stratégie d'achèvement des travaux sera la capacité du Tribunal à déférer des affaires devant les juridictions nationales compétentes. UN 20 - ستكون قدرة المحكمة على إحالة القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة لأغراض المحاكمة أحد العناصر الحاسمة الأهمية لتحقيق استراتيجية الإنجاز.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Dans le document A/61/509, le Secrétaire général a transmis une lettre datée du 23 août 2006 du juge Erik Mose, le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda, qui concerne directement la capacité du Tribunal international de mener à bien sa stratégie d'achèvement des travaux. UN الرئيس بالنيابة: في الوثيقة A/61/509، أحال الأمين العام رسالة مؤرخة 23 آب/أغسطس 2006، من القاضي إريك موس، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تتعلق مباشرة بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجية الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus