"la décision du directeur" - Traduction Français en Arabe

    • قرار المدير
        
    • بقرار المدير
        
    • لقرار المدير
        
    • بالقرار القاضي
        
    • قرار مدير
        
    • القرار الذي اتخذه مدير
        
    Ni la Russie ni aucun autre État n'influeront sur la décision du Directeur général. UN وليس للاتحاد الروسي أو أية دولة أخرى أي تأثير على قرار المدير العام للوكالة.
    Ni la Russie ni aucun autre État n'influeront sur la décision du Directeur général. UN وليس للاتحاد الروسي أو أية دولة أخرى أي تأثير على قرار المدير العام للوكالة.
    6. la décision du Directeur général de mettre en place à l’ONUDI un nouveau système informatique permettra aux États Membres d’être mieux informés de la situation et des activités de l’Organisation. UN ٦- وقال ان قرار المدير العام الاستثمار في نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات لليونيدو سيمكن الدول اﻷعضاء من أن تكون أحسن اطلاعا على حالة المنظمة وأنشطتها.
    44. La délégation ukrainienne a pris dûment note de la décision du Directeur général de l'UNESCO de suspendre l'application de l'indice d'indemnité de poste révisé pour Paris. UN ٤٤ - وأضاف أن وفده يحيط علما بقرار المدير العام لليونسكو بتعليق تطبيق تصنيف تسوية مقر العمل المنقح في باريس.
    43. La délégation de la Fédération de Russie prend note de la décision du Directeur général de se présenter pour un nouveau mandat. UN 43- وذكر أن وفده أحاط علماً بقرار المدير العام ترشيح نفسه لإعادة انتخابه.
    Le Conseil a de nouveau souligné qu'il appuyait sans équivoque la décision du Directeur général de poursuivre la Mission, tout en signalant que la sécurité et la sûreté du personnel de la Mission restaient une priorité absolue. UN وأكّد المجلس مجَدّداً دعمه الصريح لقرار المدير العام مواصلة مهمة البعثة، مع تشديده على أن سلامة وأمن أفراد البعثة يظلان على رأس الأولويات.
    Elle note avec satisfaction la décision du Directeur général de l'Agence de créer à cette fin au sein de l'Agence un Groupe consultatif permanent pour l'assistance et la coopération techniques et elle espère que ce groupe commencera bientôt ses travaux et aboutira à des résultats tangibles. UN ويحيط المؤتمر علما مع التقدير بالقرار القاضي بإنشاء فريق استشاري دائم في نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية معني بالمساعدة والتعاون في المجال التقني لهذا الغرض، آملا في أن يبدأ هذا الفريق عمله بأسرع ما يمكن وأن يحقق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    L'État partie se réfère de plus à une décision du Ministre adjoint de la justice d'annuler la décision du Directeur d'un centre pénitentiaire de placer un détenu dans une cellule disciplinaire après que celui-ci avait formulé une plainte. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى قرار صدر عن نائب وزير العدل لإلغاء قرار مدير أحد السجون بإيداع أحد السجناء زنزانةً تأديبيةً، وجاء هذا القرار عقب شكوى قدمها السجين المعني.
    Le Tribunal a ainsi annulé la décision du Directeur général de la FAO, prise en application de la recommandation de la Commission concernant l’enquête effectuée en 1994 à Rome, en tant qu’elle réduisait la majoration linguistique. UN وبناء على ذلك، نحﱠت المحكمة قرار المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة، الذي اتخذه امتثالا لتوصية اللجنة المتصلة بالدراسة الاستقصائية التي أجريت في روما في عام ٤٩٩١، فيما يتعلق بخفض معامل اللغة.
    Sans préjuger de la décision du Directeur général, le Groupe engage le Secrétariat à poursuivre l'application des autres engagements que l'ONUDI a pris au titre de l'Accord. UN وعلى الرغم من قرار المدير العام، فإن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تنفيذ الالتزامات الأخرى لليونيدو بموجب اتفاق التعاون.
    Étant donné que notre pays a tiré de nombreux avantages d'une utilisation étendue des techniques nucléaires dans le domaine de l'eau, nous appuyons la décision du Directeur général de l'AIEA de donner la priorité à l'application des techniques nucléaires dans le domaine de l'eau cette année. UN وبوصفنا بلدا استفاد من التطبيقات الواسعة النطاق للتقنيات النووية في مجال المياه، فإننا ندعم قرار المدير العام للوكالة إعطاء الأولوية هذا العام للتقنيات النووية للمياه.
    145. Toutefois, peu après la décision du Directeur général, il est apparu que les directeurs principaux mettaient mauvaise grâce à coopérer. UN ٥٤١ - ولكن ، وبعد فترة وجيزة من صدور قرار المدير العام ، أمكن ملاحظة نفور المديرين الاداريين من التعاون .
    En 1956, intervenant à la demande de l'UNESCO, elle a jugé que le Tribunal de l'OIT n'avait pas outrepassé sa compétence lorsqu'il avait statué sur un appel de certains fonctionnaires de l'UNESCO attaquant la décision du Directeur général de ne pas proroger leur contrat de durée déterminée. UN ففي 1956، عندما تدخلت بناء على طلب من اليونسكو، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لم تتجاوز اختصاصها عندما فصلت في طلب استئناف قدمه بعض موظفي اليونسكو ضد قرار المدير العام بعدم تمديد عقودهم المحددة المدة.
    V. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l'argument de la requérante selon lequel la décision du Directeur général de ne pas renouveler le contrat de la requérante constituait une erreur de droit relevaitelle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle de la procédure suivie par le Tribunal? UN ' ' خامسا - هل كان قرار محكمة منظمة العمل بتأكيد اختصاصها بالنظر في حجة المشتكية التي تفيد بأن قرار المدير الإداري عدم تجديد عقدها يشكل غلطا في القانون، خارج اختصاص تلك المحكمة، و/أو هل شكّل خطأ جوهريا في الإجراءات التي اتبعتها؟
    M. Yepes Alzate se félicite de la décision du Directeur général de revaloriser le bureau de l'ONUDI au Mexique en en faisant un bureau régional couvrant l'Amérique centrale, et de réorganiser les trois bureaux d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ورحب بقرار المدير العام بشأن الارتقاء بمستوى المكتب القطري في المكسيك ليصبح مكتبا اقليميا يشمل أمريكا الوسطى، واعادة تنظيم المكاتب الثلاثة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    La délégation allemande salue ainsi la décision du Directeur général de l'AIEA de désigner un groupe d'experts chargés d'examiner de possibles approches visant à prévenir les risques posés par le cycle du combustible nucléaire. UN وأضاف أن وفده يرحب لذلك بقرار المدير العام للوكالة بأن يعين مجموعة خبراء لدراسة الطرق المحتملة لمعالجة الأخطار المتمثلة في دورة الوقود النووي.
    À cet égard, l'oratrice se félicite de la décision du Directeur général de constituer un groupe consultatif pour examiner les stratégies visant à accroître les contributions volontaires et à attirer les pays qui ne sont pas ou ne sont plus membres de l'ONUDI. UN ورحبت، في هذا الصدد، بقرار المدير العام بانشاء فريق استشاري للنظر في استراتيجيات لزيادة المساهمات الطوعية ولاجتذاب البلدان التي ليست، أو لم تعد دولا أعضاء في اليونيدو.
    La délégation allemande salue ainsi la décision du Directeur général de l'AIEA de désigner un groupe d'experts chargés d'examiner de possibles approches visant à prévenir les risques posés par le cycle du combustible nucléaire. UN وأضاف أن وفده يرحب لذلك بقرار المدير العام للوكالة بأن يعين مجموعة خبراء لدراسة الطرق المحتملة لمعالجة الأخطار المتمثلة في دورة الوقود النووي.
    L’intervenant approuve la décision du Directeur général visant à ce que chaque division et service de l’ONUDI soit responsable de la qualité et du niveau des activités des programmes exécutés en Afrique et dans les PMA. UN ورحب بقرار المدير العام القاضي بمحاسبة كل شعبة وفرع من اليونيدو على مستوى وجودة تنفيذهم للبرامج في افريقيا وفي أقل البلدان نموا .
    On ne peut donc que se féliciter, compte tenu de l'action que l'Organisation a menée, de la décision du Directeur général de mettre en place un service aux effectifs restreints chargé de mieux organiser et coordonner ces activités. UN وأعرب عن تأييده الكامل لقرار المدير العام إنشاء وحدة صغيرة لتحسين تنظيم تلك الأنشطة وتنسيقها، آخذا في الاعتبار الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو فعلا في هذا المجال.
    Elle note avec satisfaction la décision du Directeur général de l'Agence de créer à cette fin au sein de l'Agence un Groupe consultatif permanent pour l'assistance et la coopération techniques et elle espère que ce groupe commencera bientôt ses travaux et aboutira à des résultats tangibles. UN ويحيط المؤتمر علما مع التقدير بالقرار القاضي بإنشاء فريق استشاري دائم في نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية معني بالمساعدة والتعاون في المجال التقني لهذا الغرض، آملا في أن يبدأ هذا الفريق عمله بأسرع ما يمكن وأن يحقق نتائج ملموسة في هذا المضمار.
    L'État partie conclut donc que la décision du Directeur du parquet, qui était mûrement réfléchie et conforme aux règles danoises, ne peut être considérée comme allant à l'encontre du Pacte. UN وتجد الدولة الطرف أن قرار مدير النيابة العامة، الذي يقوم على أسباب وجيهة للغاية ويستند إلى القواعد الدانمركية، لا يمكن اعتباره مخالفاً للعهد.
    Le requérant allègue que la décision du Directeur d'annuler le voyage était inspirée par des motifs personnels, contraire aux intérêts de l'Organisation) UN وادعاء بأن القرار الذي اتخذه مدير شعبته بإلغاء الرحلة كان يستند إلى أسباب شخصية، بما يتنافى مع مصالح اﻷمم المتحدة(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus